Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
Господи, не в ярости упрекай меня
и не во гневе наказывай.
и не во гневе наказывай.
for like the grass they will soon wither,
like green plants they will soon die away.
like green plants they will soon die away.
Ведь стрелы Твои пронзили меня,
и рука Твоя на мне тяжела.
и рука Твоя на мне тяжела.
Trust in the Lord and do good;
dwell in the land and enjoy safe pasture.
dwell in the land and enjoy safe pasture.
От гнева Твоего
нет на теле моем здорового места.
От греха моего
не осталось здоровья в костях моих.
нет на теле моем здорового места.
От греха моего
не осталось здоровья в костях моих.
Take delight in the Lord,
and he will give you the desires of your heart.
and he will give you the desires of your heart.
Грехи мои меня поглотили;
Они, как бремя, отягощают меня.
Они, как бремя, отягощают меня.
Commit your way to the Lord;
trust in him and he will do this:
trust in him and he will do this:
Мои раны смердят и гноятся
из-за безумия моего.
из-за безумия моего.
He will make your righteous reward shine like the dawn,
your vindication like the noonday sun.
your vindication like the noonday sun.
Я согбен и совсем поник;
весь день хожу скорбя.
весь день хожу скорбя.
Be still before the Lord
and wait patiently for him;
do not fret when people succeed in their ways,
when they carry out their wicked schemes.
and wait patiently for him;
do not fret when people succeed in their ways,
when they carry out their wicked schemes.
Палящей болью полны мои бедра,
нет на теле моем здорового места.
нет на теле моем здорового места.
Refrain from anger and turn from wrath;
do not fret — it leads only to evil.
do not fret — it leads only to evil.
Я изнемог и полностью сокрушен,
и от муки сердца кричу.
и от муки сердца кричу.
For those who are evil will be destroyed,
but those who hope in the Lord will inherit the land.
but those who hope in the Lord will inherit the land.
Все мои желания перед Тобой, Владыка,
и вздохи мои от Тебя не скрыты.
и вздохи мои от Тебя не скрыты.
A little while, and the wicked will be no more;
though you look for them, they will not be found.
though you look for them, they will not be found.
Сердце мое колотится, силы мне изменили,
даже свет в глазах моих меркнет.
даже свет в глазах моих меркнет.
But the meek will inherit the land
and enjoy peace and prosperity.
and enjoy peace and prosperity.
Мои друзья и те, кто любит меня,
из-за язв меня избегают,
и соседи мои стоят вдалеке.
из-за язв меня избегают,
и соседи мои стоят вдалеке.
The wicked plot against the righteous
and gnash their teeth at them;
and gnash their teeth at them;
Те, кто хочет убить меня, ставят мне сети;
те, кто хочет мне зла, говорят о моей погибели;
целый день они строят козни.
те, кто хочет мне зла, говорят о моей погибели;
целый день они строят козни.
but the Lord laughs at the wicked,
for he knows their day is coming.
for he knows their day is coming.
А я, как глухой, не слышу,
как немой, не размыкаю уст.
как немой, не размыкаю уст.
The wicked draw the sword
and bend the bow
to bring down the poor and needy,
to slay those whose ways are upright.
and bend the bow
to bring down the poor and needy,
to slay those whose ways are upright.
Да, я стал как тот, кто не слышит,
в чьих устах не найти ответа.
в чьих устах не найти ответа.
But their swords will pierce their own hearts,
and their bows will be broken.
and their bows will be broken.
Господи, на Тебя я уповаю;
Ты ответишь, Владыка, мой Боже.
Ты ответишь, Владыка, мой Боже.
Better the little that the righteous have
than the wealth of many wicked;
than the wealth of many wicked;
Я сказал: «Не дай им торжествовать
и кичиться передо мной,
когда мои ноги колеблются».
и кичиться передо мной,
когда мои ноги колеблются».
for the power of the wicked will be broken,
but the Lord upholds the righteous.
but the Lord upholds the righteous.
Я близок к падению,
и боль моя передо мной всегда.
и боль моя передо мной всегда.
The blameless spend their days under the Lord’s care,
and their inheritance will endure forever.
and their inheritance will endure forever.
Я признаю мое беззаконие
и скорблю о моем грехе.
и скорблю о моем грехе.
In times of disaster they will not wither;
in days of famine they will enjoy plenty.
in days of famine they will enjoy plenty.
Могущественны и крепки те, кто враждует со мной;
умножились ненавидящие меня без причины.
умножились ненавидящие меня без причины.
But the wicked will perish:
Though the Lord’s enemies are like the flowers of the field,
they will be consumed, they will go up in smoke.
Though the Lord’s enemies are like the flowers of the field,
they will be consumed, they will go up in smoke.
Злом воздают мне за добро,
враждуют со мною за то, что добру я следую.
враждуют со мною за то, что добру я следую.
The wicked borrow and do not repay,
but the righteous give generously;
but the righteous give generously;
Господи, не оставь меня!
Не удаляйся от меня, мой Бог.
Не удаляйся от меня, мой Бог.
those the Lord blesses will inherit the land,
but those he curses will be destroyed.
but those he curses will be destroyed.