Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 36) | (Псалтирь 38) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Псалом Давида. В напоминание.
  • The Heritage of the Righteous and the Calamity of the Wicked

    A Psalm of David.

    Do not fret because of evildoers,
    Nor be envious of the workers of iniquity.
  • Господи, не в ярости упрекай меня
    и не во гневе наказывай.
  • For they shall soon be cut down like the grass,
    And wither as the green herb.
  • Ведь стрелы Твои пронзили меня,
    и рука Твоя на мне тяжела.
  • Trust in the Lord, and do good;
    Dwell in the land, and feed on His faithfulness.
  • От гнева Твоего
    нет на теле моем здорового места.
    От греха моего
    не осталось здоровья в костях моих.
  • Delight yourself also in the Lord,
    And He shall give you the desires of your heart.
  • Грехи мои меня поглотили;
    Они, как бремя, отягощают меня.
  • Commit[a] your way to the Lord,
    Trust also in Him,
    And He shall bring it to pass.
  • Мои раны смердят и гноятся
    из-за безумия моего.
  • He shall bring forth your righteousness as the light,
    And your justice as the noonday.
  • Я согбен и совсем поник;
    весь день хожу скорбя.
  • Rest in the Lord, and wait patiently for Him;
    Do not fret because of him who prospers in his way,
    Because of the man who brings wicked schemes to pass.
  • Палящей болью полны мои бедра,
    нет на теле моем здорового места.
  • Cease from anger, and forsake wrath;
    Do not fret — it only causes harm.
  • Я изнемог и полностью сокрушен,
    и от муки сердца кричу.
  • For evildoers shall be [b]cut off;
    But those who wait on the Lord,
    They shall inherit the earth.
  • Все мои желания перед Тобой, Владыка,
    и вздохи мои от Тебя не скрыты.
  • For yet a little while and the wicked shall be no more;
    Indeed, you will look carefully for his place,
    But it shall be no more.
  • Сердце мое колотится, силы мне изменили,
    даже свет в глазах моих меркнет.
  • But the meek shall inherit the earth,
    And shall delight themselves in the abundance of peace.
  • Мои друзья и те, кто любит меня,
    из-за язв меня избегают,
    и соседи мои стоят вдалеке.
  • The wicked plots against the just,
    And gnashes at him with his teeth.
  • Те, кто хочет убить меня, ставят мне сети;
    те, кто хочет мне зла, говорят о моей погибели;
    целый день они строят козни.
  • The Lord laughs at him,
    For He sees that his day is coming.
  • А я, как глухой, не слышу,
    как немой, не размыкаю уст.
  • The wicked have drawn the sword
    And have bent their bow,
    To cast down the poor and needy,
    To slay those who are of upright conduct.
  • Да, я стал как тот, кто не слышит,
    в чьих устах не найти ответа.
  • Their sword shall enter their own heart,
    And their bows shall be broken.
  • Господи, на Тебя я уповаю;
    Ты ответишь, Владыка, мой Боже.
  • A little that a righteous man has
    Is better than the riches of many wicked.
  • Я сказал: «Не дай им торжествовать
    и кичиться передо мной,
    когда мои ноги колеблются».
  • For the arms of the wicked shall be broken,
    But the Lord upholds the righteous.
  • Я близок к падению,
    и боль моя передо мной всегда.
  • The Lord knows the days of the upright,
    And their inheritance shall be forever.
  • Я признаю мое беззаконие
    и скорблю о моем грехе.
  • They shall not be ashamed in the evil time,
    And in the days of famine they shall be satisfied.
  • Могущественны и крепки те, кто враждует со мной;
    умножились ненавидящие меня без причины.
  • But the wicked shall perish;
    And the enemies of the Lord,
    Like the splendor of the meadows, shall vanish.
    Into smoke they shall vanish away.
  • Злом воздают мне за добро,
    враждуют со мною за то, что добру я следую.
  • The wicked borrows and does not repay,
    But the righteous shows mercy and gives.
  • Господи, не оставь меня!
    Не удаляйся от меня, мой Бог.
  • For those blessed by Him shall inherit the earth,
    But those cursed by Him shall be [c]cut off.
  • Поспеши мне на помощь,
    Владыка, мой Спаситель!
  • The steps of a good man are [d]ordered by the Lord,
    And He delights in his way.

  • ← (Псалтирь 36) | (Псалтирь 38) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025