Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Darby Bible Translation
Blessed is He who Considers the Poor
{To the chief Musician. A Psalm of David.} Blessed is he that understandeth the poor: Jehovah will deliver him in the day of evil.
{To the chief Musician. A Psalm of David.} Blessed is he that understandeth the poor: Jehovah will deliver him in the day of evil.
Как стремится лань к воде,
так стремится душа моя к Тебе, Боже.
так стремится душа моя к Тебе, Боже.
Jehovah will preserve him, and keep him alive; he shall be made happy in the land; and thou wilt not deliver him to the will of his enemies.
Душа моя жаждет Бога, живого Бога.
Когда я приду и пред Богом предстану?
Когда я приду и пред Богом предстану?
Jehovah will sustain him upon the bed of languishing: thou turnest all his bed in his sickness.
Слезы были мне пищей и днем, и ночью,
когда постоянно говорили мне:
«Где твой Бог?»
когда постоянно говорили мне:
«Где твой Бог?»
As for me, I said, Jehovah, be gracious unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
Сердце мое болит, когда я вспоминаю,
как ходил в многолюдстве к дому Божьему,
в шествии народ предваряя,
ходил в праздничной толпе
с криками радости и хвалы.
как ходил в многолюдстве к дому Божьему,
в шествии народ предваряя,
ходил в праздничной толпе
с криками радости и хвалы.
Mine enemies wish me evil: When will he die, and his name perish?
Что унываешь, моя душа?
Зачем тревожишься?
Возложи надежду на Бога,
ведь я еще буду славить Его —
моего Спасителя и моего Бога.
Зачем тревожишься?
Возложи надежду на Бога,
ведь я еще буду славить Его —
моего Спасителя и моего Бога.
And if one come to see [me], he speaketh falsehood; his heart gathereth wickedness to itself: he goeth abroad, he telleth [it].
Душа моя унывает во мне,
поэтому я вспоминаю Тебя
с земли иорданской,
с высот Хермона, с горы Мицар.
поэтому я вспоминаю Тебя
с земли иорданской,
с высот Хермона, с горы Мицар.
All that hate me whisper together against me; against me do they devise my hurt.
Бездна бездну зовет
шумом Твоих водопадов;
все волны Твои, все Твои валы
прошли надо мною.
шумом Твоих водопадов;
все волны Твои, все Твои валы
прошли надо мною.
A thing of Belial cleaveth fast unto him; and now that he is laid down, he will rise up no more.
Днем Господь являет мне Свою милость,
ночью я пою Ему песню —
молитву Богу моей жизни.
ночью я пою Ему песню —
молитву Богу моей жизни.
Yea, mine own familiar friend, in whom I confided, who did eat of my bread, hath lifted up [his] heel against me.
Скажу я Богу, моей скале:
«Почему Ты меня забыл?
Почему я скитаюсь, плача,
оскорбленный моим врагом?»
«Почему Ты меня забыл?
Почему я скитаюсь, плача,
оскорбленный моим врагом?»
But thou, Jehovah, be gracious unto me, and raise me up, that I may requite them.
Как от раны смертельной, страдает плоть,
когда враг надо мной издевается,
каждый день спрашивая меня:
«Где твой Бог?»
когда враг надо мной издевается,
каждый день спрашивая меня:
«Где твой Бог?»
By this I know that thou delightest in me, because mine enemy doth not triumph over me.