Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
Сердце мое прекрасной речью полнится.
Для Царя исполняю я эту песнь;
мой язык — перо искусного писаря.
Для Царя исполняю я эту песнь;
мой язык — перо искусного писаря.
With your hand you drove out the nations
and planted our ancestors;
you crushed the peoples
and made our ancestors flourish.
and planted our ancestors;
you crushed the peoples
and made our ancestors flourish.
Ты прекраснее всех людей;
благодатная речь сходит с Твоих уст,
ведь Бог навеки благословил Тебя.
благодатная речь сходит с Твоих уст,
ведь Бог навеки благословил Тебя.
It was not by their sword that they won the land,
nor did their arm bring them victory;
it was your right hand, your arm,
and the light of your face, for you loved them.
nor did their arm bring them victory;
it was your right hand, your arm,
and the light of your face, for you loved them.
Могучий, препояшься мечом,
облекись в славу и величие.
облекись в славу и величие.
И величия полон, победоносно поезжай верхом
ради истины, смирения и праведности.
Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги.
ради истины, смирения и праведности.
Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги.
Through you we push back our enemies;
through your name we trample our foes.
through your name we trample our foes.
Пусть острые стрелы Твои пронзают сердца врагов царя;
пусть народы падут под ноги Твои.
пусть народы падут под ноги Твои.
I put no trust in my bow,
my sword does not bring me victory;
my sword does not bring me victory;
Вечен престол Твой, Боже,
Твой царский скипетр — скипетр правосудия.
Твой царский скипетр — скипетр правосудия.
but you give us victory over our enemies,
you put our adversaries to shame.
you put our adversaries to shame.
Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел;
поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя78
маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей.79
поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя78
маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей.79
Благоухают Твои одежды миррой, алоэ и кассией.80
Из дворцов, украшенных костью слоновой,
музыка струн Тебя веселит.
Из дворцов, украшенных костью слоновой,
музыка струн Тебя веселит.
But now you have rejected and humbled us;
you no longer go out with our armies.
you no longer go out with our armies.
Среди Твоих придворных женщин — царские дочери.
По правую руку от Тебя — царица в золоте из Офира.
По правую руку от Тебя — царица в золоте из Офира.
You made us retreat before the enemy,
and our adversaries have plundered us.
and our adversaries have plundered us.
Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся:
забудь свой народ и дом отца твоего.
забудь свой народ и дом отца твоего.
You gave us up to be devoured like sheep
and have scattered us among the nations.
and have scattered us among the nations.
Царь возжелает твоей красоты,
покорись Ему — Он твой Господь.
покорись Ему — Он твой Господь.
You sold your people for a pittance,
gaining nothing from their sale.
gaining nothing from their sale.
Жители Тира81 придут с дарами,
богатейшие из народа будут искать Твоей милости.
богатейшие из народа будут искать Твоей милости.
You have made us a reproach to our neighbors,
the scorn and derision of those around us.
the scorn and derision of those around us.
Внутри этих покоев — дочь царя, невеста,
ее одежда золотом расшита.82
ее одежда золотом расшита.82
You have made us a byword among the nations;
the peoples shake their heads at us.
the peoples shake their heads at us.
В многоцветных одеждах выводят ее к Царю;
девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней.
девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней.
I live in disgrace all day long,
and my face is covered with shame
and my face is covered with shame
Их ведут с весельем и радостью;
они вступают в Царский дворец.
они вступают в Царский дворец.
at the taunts of those who reproach and revile me,
because of the enemy, who is bent on revenge.
because of the enemy, who is bent on revenge.
Место предков Твоих, о83 Царь , займут Твои сыновья;
по всей земле вождями Ты их поставишь.
по всей земле вождями Ты их поставишь.
All this came upon us,
though we had not forgotten you;
we had not been false to your covenant.
though we had not forgotten you;
we had not been false to your covenant.