Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
King James Bible
The Mighty One Calls
{A Psalm of Asaph.} The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
{A Psalm of Asaph.} The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
Боже, помилуй меня
по Своей милости,
по великой Своей любви
изгладь мои беззакония.
по Своей милости,
по великой Своей любви
изгладь мои беззакония.
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Омой меня от неправды
и от греха очисти,
и от греха очисти,
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
потому что я сознаю свои беззакония,
и грех мой всегда предо мной.
и грех мой всегда предо мной.
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
Против Тебя Одного я согрешил
и в Твоих глазах сделал зло.
Ты справедлив в Своем приговоре
и безупречен в суде Своем.
и в Твоих глазах сделал зло.
Ты справедлив в Своем приговоре
и безупречен в суде Своем.
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
Вот, грешником я родился,
грешным зачала меня моя мать.
грешным зачала меня моя мать.
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
Но Ты желаешь истины, сокрытой в сердце,
так наполни меня Своей мудростью.
так наполни меня Своей мудростью.
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
Очисти меня иссопом,105 и буду чист;
омой меня, и стану белее снега.
омой меня, и стану белее снега.
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
Дай мне услышать веселье и радость;
пусть порадуются кости, Тобой сокрушенные.
пусть порадуются кости, Тобой сокрушенные.
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
Отврати лицо от моих грехов
и неправду мою изгладь.
и неправду мою изгладь.
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
Сотвори во мне чистое сердце, Боже,
и обнови во мне правый дух.
и обнови во мне правый дух.
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
Не отвергни меня от Себя
и не лиши меня Твоего Святого Духа.
и не лиши меня Твоего Святого Духа.
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Верни мне радость Твоего спасения
и Духом владычественным поддержи меня.
и Духом владычественным поддержи меня.
Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
Тогда я научу нечестивых Твоим путям,
и грешники к Тебе обратятся.
и грешники к Тебе обратятся.
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
Избавь меня от кровопролития, Боже,
Боже моего спасения,
и язык мой восхвалит праведность Твою.
Боже моего спасения,
и язык мой восхвалит праведность Твою.
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
Открой мне уста, Владыка,
и они Тебя возвеличат.
и они Тебя возвеличат.
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
Жертва Тебе неугодна — я дал бы ее,
всесожжения Ты не желаешь.
всесожжения Ты не желаешь.
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
Жертва Богу — дух сокрушенный;
сокрушенное и скорбящее сердце, Боже,
Ты не презришь.
сокрушенное и скорбящее сердце, Боже,
Ты не презришь.
Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
Сотвори Сиону добро по Своей благосклонности;
заново возведи стены Иерусалима.
заново возведи стены Иерусалима.
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.