Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Огієнка
Для дириґента хору. На „Махалат“. Навча́льний псало́м. Давидів.
Сказал безумец в сердце своем:
«Нет Бога».
Они развратились, гнусны их дела;
нет делающего добро.
«Нет Бога».
Они развратились, гнусны их дела;
нет делающего добро.
Безумний говорить у серці своїм: „Нема Бога“! Зіпсу́лись вони, і несправедливість обри́дливу чинять, нема доброчи́нця!
Бог взирает с небес на людей,
чтобы увидеть, есть ли понимающий,
ищущий Бога.
чтобы увидеть, есть ли понимающий,
ищущий Бога.
Бог зо́рить із неба на лю́дських синів, щоб поба́чити, чи є там розумний, що Бога шукає.
Все сбились с пути, все, как один, развратились;
нет делающего добро,
нет ни одного.
нет делающего добро,
нет ни одного.
Усі повідступа́ли, разом стали оги́дними, нема доброчи́нця, нема ні одно́го!
Неужели не вразумятся делающие зло —
те, кто поедает мой народ, как хлеб,
и Бога не призывает?
те, кто поедает мой народ, как хлеб,
и Бога не призывает?
Чи ж не розуміють оті, хто беззако́ння вчиняє, що мій люд поїдають? Вони спожива́ють хліб Божий, та не кличуть Його!
Там их охватит страх,
где нечего бояться.
Бог разметает кости ополчающихся на тебя;
их покроет позор,109
потому что отверг их Бог.
где нечего бояться.
Бог разметает кости ополчающихся на тебя;
их покроет позор,109
потому что отверг их Бог.
Тоді настраши́лися стра́хом вони, хоч страху не було, бо розсипав Бог кості того, хто тебе оточив був, — ти їх посоро́мив, бо ними пого́рдував Бог!