Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Огієнка
Для дириґента хору. Псалом Давидів. Пісня. Уся земле, — покли́куйте Богові:
Боже, Тебе подобает хвала133 на Сионе,
пред Тобой исполним обеты свои.
пред Тобой исполним обеты свои.
Тобі, Боже, належиться слава в Сіоні, і Тобі́ має ві́дданий бути обі́т!
Ты слышишь молитву;
к Тебе придут все люди.
к Тебе придут все люди.
Ти, що моли́тви вислу́хуєш, всяке тіло до Тебе прихо́дить!
Когда одолевают нас наши грехи,
Ты прощаешь нам беззакония.
Ты прощаешь нам беззакония.
Справи грішні зробились сильніші від нас, — Ти наші гріхи пробача́єш!
Блажен тот, кого Ты избрал и приблизил,
чтобы он жил при Твоем святилище.134
Мы насытимся благами дома Твоего,
святого храма Твоего.
чтобы он жил при Твоем святилище.134
Мы насытимся благами дома Твоего,
святого храма Твоего.
Блаженний, кого вибираєш Ти та наближа́єш, — в осе́лях Твоїх спочива́ти той буде! наси́тимось ми добром дому Твого́, найсвятішим із храму Твого́!
Ты отвечаешь нам устрашающими делами,
даруя избавление, Боже, Спаситель наш.
Ты — надежда всех краев земли
и самых дальних морей.
даруя избавление, Боже, Спаситель наш.
Ты — надежда всех краев земли
и самых дальних морей.
Грізні ре́чі Ти відповіда́єш нам правдою, Боже, Спасителю наш, надіє всіх кі́нців землі та су́щих далеко на морі,
Силой Своей утвердил Ты горы;
Ты препоясан могуществом.
Ты препоясан могуществом.
що гори ставиш Своєю силою, підпере́заний міццю,
Ты усмиряешь шум морей,
шум их волн
и смуту народов.
шум их волн
и смуту народов.
що втихоми́рюєш гу́ркіт морів, їхніх хвиль та га́лас наро́дів.
Живущие на краю земли
устрашатся Твоих знамений.
Ворота зари и сумерек
Ты наполнишь песнями радости.
устрашатся Твоих знамений.
Ворота зари и сумерек
Ты наполнишь песнями радости.
І будуть боятись озна́к Твоїх ме́шканці кі́нців землі. Ти розвеселяєш країну, де вихід пора́нку й де вечір.
Ты заботишься о земле и орошаешь ее,
обильно даруя ей плодородие.
Потоки Божьи полны воды,
чтобы дать народу зерно,
потому что так Ты землю устроил.
обильно даруя ей плодородие.
Потоки Божьи полны воды,
чтобы дать народу зерно,
потому что так Ты землю устроил.
Ти відві́дуєш землю та по́їш її, Ти збагачуєш щедро її, — по́вний води потік Божий, Ти збіжжя готуєш її, — бо Ти так пригото́вив її!
Ты наполняешь водой ее борозды
и уравниваешь ее гребни,
смягчая ее дождями,
благословляя ее ростки.
и уравниваешь ее гребни,
смягчая ее дождями,
благословляя ее ростки.
Ти ріллю її наси́чуєш во́гкістю, вирі́внюєш гру́ддя її, розпускаєш дощами її, Ти благословляєш росли́нність її!
Ты венчаешь год Своей щедростью,
и повозки Твои перегружены изобилием.
и повозки Твои перегружены изобилием.
Ти добром Своїм рік вкороно́вуєш, і стежки́ Твої кра́плями то́вщу течу́ть!
Трава преображает пустыню,
и весельем одеты холмы.
и весельем одеты холмы.
Пасови́ська пустині сплива́ються кра́плями, і радістю підпереза́лись узгі́р'я!