Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 67) | (Псалтирь 69) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Дирижеру хора. На мотив «Лилии». Псалом Давида.
  • Psalm 68a

    For the director of music. Of David. A psalm. A song.

    May God arise, may his enemies be scattered;
    may his foes flee before him.
  • Спаси меня, Боже,
    потому что воды поднялись до шеи моей!
  • May you blow them away like smoke —
    as wax melts before the fire,
    may the wicked perish before God.
  • Я погряз в глубоком иле, и нет опоры;
    вошел в глубокие воды, и потоком накрыло меня.
  • But may the righteous be glad
    and rejoice before God;
    may they be happy and joyful.
  • Устал я от крика моего, горло мое иссушено.
    Я выплакал глаза свои в ожидании моего Бога.
  • Sing to God, sing in praise of his name,
    extol him who rides on the cloudsb;
    rejoice before him — his name is the Lord.
  • Ненавидящих меня без всякой причины
    стало больше, чем волос на моей голове.
    Умножились враги мои,
    несправедливо меня преследующие.
    То, чего не отнимал,
    я должен отдать.
  • A father to the fatherless, a defender of widows,
    is God in his holy dwelling.
  • Боже, Ты знаешь мое безрассудство,
    и вина моя от Тебя не сокрыта.
  • God sets the lonely in families,c
    he leads out the prisoners with singing;
    but the rebellious live in a sun-scorched land.
  • Да не смущу я тех, кто надеется на Тебя,
    Владыка, Господь Сил.
    Пусть не будут опозорены из-за меня те,
    кто ищет Тебя, Бог Израиля.
  • When you, God, went out before your people,
    when you marched through the wilderness,d
  • Ведь ради Тебя сношу я упреки,
    и позор покрыл мое лицо.
  • the earth shook, the heavens poured down rain,
    before God, the One of Sinai,
    before God, the God of Israel.
  • Изгоем я стал для братьев моих,
    чужим для сыновей матери моей,
  • You gave abundant showers, O God;
    you refreshed your weary inheritance.
  • потому что ревность о доме Твоем снедает меня,
    и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
  • Your people settled in it,
    and from your bounty, God, you provided for the poor.
  • Когда я плакал и постился,
    это ставили мне в упрек.
  • The Lord announces the word,
    and the women who proclaim it are a mighty throng:
  • Когда я одевался в рубище,
    я был притчей у них на устах.
  • “Kings and armies flee in haste;
    the women at home divide the plunder.
  • Беседуют обо мне старейшины, сидящие у ворот,144
    и поют обо мне пьяницы.
  • Even while you sleep among the sheep pens,e
    the wings of my dove are sheathed with silver,
    its feathers with shining gold.”
  • А я молюсь Тебе, Господи,
    во время Твоего благоволения.
    По Своей великой милости ответь мне, Боже,
    и в верности Твоей спаси меня.
  • When the Almightyf scattered the kings in the land,
    it was like snow fallen on Mount Zalmon.
  • Вытащи меня из тины
    и не дай погрязнуть мне!
    Дай избавиться от ненавистников моих
    и от вод глубоких!
  • Mount Bashan, majestic mountain,
    Mount Bashan, rugged mountain,
  • Да не накроет меня потоком вод,
    и да не поглотит меня глубина,
    и да не сомкнет надо мной яма пасть свою.
  • why gaze in envy, you rugged mountain,
    at the mountain where God chooses to reign,
    where the Lord himself will dwell forever?
  • Ответь мне, Господи, потому что благостна милость Твоя;
    по обилию милосердия Своего обратись ко мне.
  • The chariots of God are tens of thousands
    and thousands of thousands;
    the Lord has come from Sinai into his sanctuary.g
  • Не скрывай лица Своего от раба Твоего,
    ведь я в стесненном положении.
    Поспеши, ответь мне!
  • When you ascended on high,
    you took many captives;
    you received gifts from people,
    even fromh the rebellious —
    that you,iLord God, might dwell there.
  • Приблизься к душе моей и избавь ее,
    от моих врагов спаси меня!
  • Praise be to the Lord, to God our Savior,
    who daily bears our burdens.
  • Ты знаешь, как меня презирают,
    как бесчестят и позорят меня;
    все враги мои пред Тобой.
  • Our God is a God who saves;
    from the Sovereign Lord comes escape from death.
  • Поругание разбило мое сердце, и я сокрушен.
    Рассчитывал на сострадание, но нет его,
    на утешителей, но не нашел их.
  • Surely God will crush the heads of his enemies,
    the hairy crowns of those who go on in their sins.
  • Дали мне в пищу желчь;
    при жажде моей уксусом меня напоили.145
  • The Lord says, “I will bring them from Bashan;
    I will bring them from the depths of the sea,
  • Пусть будет стол их перед ними петлей,
    а процветание — западней.146
  • that your feet may wade in the blood of your foes,
    while the tongues of your dogs have their share.”
  • Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели,
    и пусть их спины согнутся навсегда.
  • Your procession, God, has come into view,
    the procession of my God and King into the sanctuary.
  • Пролей на них негодование Свое,
    и пусть пылающий гнев Твой настигнет их.
  • In front are the singers, after them the musicians;
    with them are the young women playing the timbrels.
  • Пусть их жилище будет в запустении;
    пусть никто в шатрах их больше не живет,
  • Praise God in the great congregation;
    praise the Lord in the assembly of Israel.
  • потому что они преследуют тех, кого Ты и без того поразил,
    и говорят о страданиях поверженных Тобою.
  • There is the little tribe of Benjamin, leading them,
    there the great throng of Judah’s princes,
    and there the princes of Zebulun and of Naphtali.
  • Прибавь грех этот к грехам их,
    и оправдания пусть не найдут они.
  • Summon your power, Godj;
    show us your strength, our God, as you have done before.
  • Да будут вычеркнуты они из книги жизни
    и да не будут записаны там вместе с праведниками.
  • Because of your temple at Jerusalem
    kings will bring you gifts.
  • Я же угнетен и страдаю.
    Спасение Твое, Боже, пусть возвысит меня!
  • Rebuke the beast among the reeds,
    the herd of bulls among the calves of the nations.
    Humbled, may the beast bring bars of silver.
    Scatter the nations who delight in war.
  • Буду хвалить имя Бога в песне,
    буду возвеличивать Его с благодарностью.
  • Envoys will come from Egypt;
    Cushk will submit herself to God.
  • Это будет приятней Господу, нежели вол,
    нежели молодой бык с рогами и копытами.
  • Sing to God, you kingdoms of the earth,
    sing praise to the Lord,
  • Когда увидят угнетенные, обрадуются.
    Ищущие Бога, пусть оживут ваши сердца!
  • to him who rides across the highest heavens, the ancient heavens,
    who thunders with mighty voice.
  • Потому что слышит нуждающихся Господь
    и узниками Своими не пренебрегает.
  • Proclaim the power of God,
    whose majesty is over Israel,
    whose power is in the heavens.
  • Да восхвалят Его небеса и земля,
    моря и все обитающее там,
  • You, God, are awesome in your sanctuary;
    the God of Israel gives power and strength to his people.
    Praise be to God!

  • ← (Псалтирь 67) | (Псалтирь 69) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025