Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 6) | (Псалтирь 8) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • Плачевная песнь7 Давида, которую он воспел Господу из-за вениамитянина Куша.
  • I Take Refuge in You

    {Shiggaion of David, which he sang to Jehovah, concerning the words of Cush the Benjaminite.} Jehovah my God, in thee have I trusted: save me from all my pursuers, and deliver me;
  • Господи, мой Боже, у Тебя я ищу прибежища.
    Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
  • Lest he tear my soul like a lion, crushing it while there is no deliverer.
  • иначе, как лев, меня разорвут,
    растерзают — и не будет спасителя.
  • Jehovah my God, if I have done this, if there be iniquity in my hands;
  • Господи, мой Боже, если я это сделал,
    если есть несправедливость в моих руках,
  • If I have rewarded evil to him that was at peace with me; (indeed I have freed him that without cause oppressed me;)
  • если я сделал зло тому,
    кто со мною в мире,
    или врага без повода обобрал,
  • Let the enemy pursue after my soul, and take [it], and let him tread down my life to the earth, and lay my glory in the dust. Selah.
  • то пусть враг за мною погонится и настигнет,
    пусть он жизнь мою втопчет в землю
    и повергнет славу мою в прах.
    Пауза
  • Arise, Jehovah, in thine anger; lift thyself up against the raging of mine oppressors, and awake for me: thou hast commanded judgment.
  • Господи, восстань в гневе Своем,
    ополчись на неистовство моих врагов!
    Пробудись, заступись за меня на суде,
    который Ты заповедал!
  • And the assembly of the peoples shall encompass thee; and for their sakes return thou on high.
  • Пусть окружат Тебя собравшиеся народы,
    воссядь8 над ними на высоте.
  • Jehovah shall minister judgment to the peoples. Judge me, Jehovah, according to my righteousness, and according to mine integrity which is in me.
  • Судит Господь народы.
    Оправдай меня, Господи, по праведности моей,
    по моей непорочности, Всевышний.
  • Oh let the wrong of the wicked come to an end, and establish thou the righteous [man]; even thou that triest the hearts and reins, the righteous God.
  • Праведный Бог, судящий помыслы и сердце,
    положи конец беззаконию нечестивых,
    но праведного укрепи.
  • My shield is with God, who saveth the upright in heart.
  • Щит мой — Бог Высочайший,
    спасающий правых сердцем.
  • God is a righteous judge, and a God who is indignant all the day.
  • Бог — судья справедливый,
    Бог, строго взыскивающий каждый день.
  • If one turn not, he will sharpen his sword; he hath bent his bow and made it ready,
  • Если кто9 не раскается,
    Он наточит Свой меч, согнет лук
    и оснастит его тетивой,
  • And he hath prepared for him instruments of death; his arrows hath he made burning.
  • приготовит оружие смертоносное
    и огненными сделает стрелы.
  • Behold, he travaileth with iniquity, yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood:
  • Кто несчастье зачал
    и носит под сердцем беду,
    тот разрешится от бремени ложью.
  • He digged a pit, and hollowed it out, and is fallen into the hole that he made.
  • Кто рыл и выкопал яму,
    сам в нее упадет.
  • His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.
  • Зло его к нему же и вернется,
    на него обратится его жестокость.
  • I will praise Jehovah according to his righteousness, and will sing forth the name of Jehovah the Most High.

  • ← (Псалтирь 6) | (Псалтирь 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025