Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 6) | (Псалтирь 8) →

Новый русский перевод

King James Bible

  • Плачевная песнь7 Давида, которую он воспел Господу из-за вениамитянина Куша.
  • I Take Refuge in You

    {Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite.} O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
  • Господи, мой Боже, у Тебя я ищу прибежища.
    Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
  • Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
  • иначе, как лев, меня разорвут,
    растерзают — и не будет спасителя.
  • O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
  • Господи, мой Боже, если я это сделал,
    если есть несправедливость в моих руках,
  • If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
  • если я сделал зло тому,
    кто со мною в мире,
    или врага без повода обобрал,
  • Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
  • то пусть враг за мною погонится и настигнет,
    пусть он жизнь мою втопчет в землю
    и повергнет славу мою в прах.
    Пауза
  • Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
  • Господи, восстань в гневе Своем,
    ополчись на неистовство моих врагов!
    Пробудись, заступись за меня на суде,
    который Ты заповедал!
  • So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
  • Пусть окружат Тебя собравшиеся народы,
    воссядь8 над ними на высоте.
  • The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
  • Судит Господь народы.
    Оправдай меня, Господи, по праведности моей,
    по моей непорочности, Всевышний.
  • Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
  • Праведный Бог, судящий помыслы и сердце,
    положи конец беззаконию нечестивых,
    но праведного укрепи.
  • My defence is of God, which saveth the upright in heart.
  • Щит мой — Бог Высочайший,
    спасающий правых сердцем.
  • God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
  • Бог — судья справедливый,
    Бог, строго взыскивающий каждый день.
  • If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
  • Если кто9 не раскается,
    Он наточит Свой меч, согнет лук
    и оснастит его тетивой,
  • He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
  • приготовит оружие смертоносное
    и огненными сделает стрелы.
  • Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
  • Кто несчастье зачал
    и носит под сердцем беду,
    тот разрешится от бремени ложью.
  • He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
  • Кто рыл и выкопал яму,
    сам в нее упадет.
  • His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
  • Зло его к нему же и вернется,
    на него обратится его жестокость.
  • I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.

  • ← (Псалтирь 6) | (Псалтирь 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025