Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Darby Bible Translation
[1] Боже, справедливостью Твоей надели царя
и праведностью Твоей — сына царского,
In You, O Lord, I Take Refuge
In thee, Jehovah, do I trust: let me never be ashamed.
In thee, Jehovah, do I trust: let me never be ashamed.
чтобы он судил народ Твой праведно
и страдальцев Твоих — справедливо.
и страдальцев Твоих — справедливо.
Deliver me in thy righteousness, and rescue me; incline thine ear unto me, and save me.
Горы принесут процветание народу,
и холмы — плоды праведности.
и холмы — плоды праведности.
Be to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
Он защитит страдальцев из народа,
спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
My God, rescue me out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
Будут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна,
из поколения в поколение.
из поколения в поколение.
For thou art my hope, O Lord Jehovah, my confidence from my youth.
Он будет как дождь, идущий над скошенным полем,
словно ливень, орошающий землю.
словно ливень, орошающий землю.
On thee have I been stayed from the womb; from the bowels of my mother thou didst draw me forth: my praise shall be continually of thee.
В дни его будет процветать праведник,
и благоденствие не прекратится,
пока не исчезнет луна.
и благоденствие не прекратится,
пока не исчезнет луна.
I have been as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
Он будет владычествовать от моря и до моря
и от реки Евфрата до краев земли.
и от реки Евфрата до краев земли.
My mouth shall be filled with thy praise, with thy glory, all the day.
Жители пустынь преклонятся перед ним,
и враги его будут лизать пыль.
и враги его будут лизать пыль.
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
Цари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань,
цари Шевы и Севы принесут дары.
цари Шевы и Севы принесут дары.
For mine enemies speak against me, and they that watch for my soul consult together,
Поклонятся ему все цари;
все народы будут ему служить.
все народы будут ему служить.
Saying, God hath forsaken him; pursue and seize him, for there is none to deliver.
Он спасет нищего, когда тот взывает,
и угнетенного, у которого нет помощника.
и угнетенного, у которого нет помощника.
O God, be not far from me; my God, hasten to my help.
Он будет милосерден к бедному и нищему;
души нищих он спасет.
души нищих он спасет.
Let them be ashamed, let them be consumed, that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
От угнетения и насилия избавит их души,
ведь драгоценна их кровь в глазах его.
ведь драгоценна их кровь в глазах его.
But as for me, I will hope continually, and will praise thee yet more and more.
Пусть будет долог его век
и пусть будет дано ему золото Шевы.
И пусть непрестанно возносят молитвы за него,
весь день прославляя его.
и пусть будет дано ему золото Шевы.
И пусть непрестанно возносят молитвы за него,
весь день прославляя его.
My mouth shall declare thy righteousness, [and] thy salvation all the day: for I know not the numbers [thereof].
Пусть будет обилие хлеба на всей земле
и ветер колышет колосья на вершинах холмов,
подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие,
и пусть оно покроет землю, подобно траве.
и ветер колышет колосья на вершинах холмов,
подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие,
и пусть оно покроет землю, подобно траве.
I will go in the might of the Lord Jehovah; I will recall thy righteousness, thine alone.
Пусть имя его пребудет вовек,
пока пребывает солнце.
В нем благословятся все народы земли,
и они назовут его благословенным.
пока пребывает солнце.
В нем благословятся все народы земли,
и они назовут его благословенным.
O God, thou hast taught me from my youth, and hitherto have I proclaimed thy marvellous works:
Да будет благословен Господь, Бог Израиля,
Который один творит чудеса!
Который один творит чудеса!
Now also, when I am old and greyheaded, O God, forsake me not, until I have proclaimed thine arm unto [this] generation, thy might to every one that is to come.
Пусть всегда превозносится Его величественное имя,
и наполнится вся земля Его славою!
Аминь и аминь!
и наполнится вся земля Его славою!
Аминь и аминь!
And thy righteousness, O God, reacheth on high, thou who hast done great things: O God, who is like unto thee?