Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
English Standard Version
[1] О Боже, чужие народы вторглись в удел Твой,
осквернили святой храм Твой
и превратили Иерусалим в развалины.
Они отдали трупы Твоих слуг
на съедение небесным птицам,
тела верных Тебе — земным зверям.
на съедение небесным птицам,
тела верных Тебе — земным зверям.
I will open my mouth in a parable;
I will utter dark sayings from of old,
I will utter dark sayings from of old,
Они пролили кровь их, как воду,
вокруг всего Иерусалима,
и некому было похоронить их.
вокруг всего Иерусалима,
и некому было похоронить их.
things that we have heard and known,
that our fathers have told us.
that our fathers have told us.
Мы сделались посмешищем у наших соседей;
окружающие нас выказывают лишь упрек и презрение.
окружающие нас выказывают лишь упрек и презрение.
We will not hide them from their children,
but tell to the coming generation
the glorious deeds of the Lord, and his might,
and the wonders that he has done.
but tell to the coming generation
the glorious deeds of the Lord, and his might,
and the wonders that he has done.
Как долго, Господи, Твой гнев будет длиться — бесконечно?
Как долго Твоя ревность будет пылать, как огонь?
Как долго Твоя ревность будет пылать, как огонь?
He established a testimony in Jacob
and appointed a law in Israel,
which he commanded our fathers
to teach to their children,
and appointed a law in Israel,
which he commanded our fathers
to teach to their children,
Пролей Свой гнев на народы, которые не знают Тебя,
и на царства, которые не призывают Твоего имени,
и на царства, которые не призывают Твоего имени,
that the next generation might know them,
the children yet unborn,
and arise and tell them to their children,
the children yet unborn,
and arise and tell them to their children,
потому что они истребили народ Иакова
и его землю опустошили.
и его землю опустошили.
so that they should set their hope in God
and not forget the works of God,
but keep his commandments;
and not forget the works of God,
but keep his commandments;
Не вспоминай нам грехов наших предков;
пусть милость Твоя поспешит к нам навстречу,
потому что мы в полном отчаянии.
пусть милость Твоя поспешит к нам навстречу,
потому что мы в полном отчаянии.
and that they should not be like their fathers,
a stubborn and rebellious generation,
a generation whose heart was not steadfast,
whose spirit was not faithful to God.
a stubborn and rebellious generation,
a generation whose heart was not steadfast,
whose spirit was not faithful to God.
Помоги нам, Боже, наш Спаситель,
ради славы Твоего имени.
Избавь нас и прости нам наши грехи
ради Твоего имени.
ради славы Твоего имени.
Избавь нас и прости нам наши грехи
ради Твоего имени.
Для чего народам говорить: «Где их Бог?»
Пусть станет известно между народами,
как отомстил Ты за пролитую кровь Твоего народа,
и пусть это увидят наши глаза.
Пусть станет известно между народами,
как отомстил Ты за пролитую кровь Твоего народа,
и пусть это увидят наши глаза.
They did not keep God’s covenant,
but refused to walk according to his law.
but refused to walk according to his law.
Пусть дойдет до Тебя стенание узника;
сильной рукою Своей сохрани обреченных на смерть.
сильной рукою Своей сохрани обреченных на смерть.
They forgot his works
and the wonders that he had shown them.
and the wonders that he had shown them.
Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление,
которое они Тебе нанесли, о Владыка.
которое они Тебе нанесли, о Владыка.
In the sight of their fathers he performed wonders
in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
in the land of Egypt, in the fields of Zoan.