Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Турконяка
Я всегда буду петь о милости Господа;
устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.
устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.
Господи, повік оспівуватиму Твоє милосердя — з роду в рід своїми устами буду сповіщати Твою правду.
Я говорю: навсегда основана Твоя милость,
верность Твоя утверждена на небесах.
верность Твоя утверждена на небесах.
Адже Ти сказав: Навіки буде встановлене милосердя. На небесах буде забезпечена Твоя правда.
Ты сказал : «С избранным Моим заключил Я завет,
с Давидом, Моим слугой. Я дал клятву:
с Давидом, Моим слугой. Я дал клятву:
Я уклав завіт зі Своїми вибранцями, поклявся Своєму рабові Давидові:
„Семя твое навеки утвержу,
из поколения в поколение упрочу престол Твой“».
Пауза
из поколения в поколение упрочу престол Твой“».
Пауза
Навіки утверджу твоїх нащадків і буду підтримувати твій престол із роду в рід.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
Небеса прославляют Твои чудеса, Господи,
и Твою верность — в собрании святых.197
и Твою верность — в собрании святых.197
Небеса прославлятимуть Твої дивовижні діла, Господи, і Твою правду в зібранні святих.
Ведь кто на небесах сравнится с Господом?
Кто из сынов властителей198 уподобится Господу?
Кто из сынов властителей198 уподобится Господу?
Бо хто на хмарах зрівняється з Господом і хто між Божими синами уподібниться до Господа?
Бог почитаем в великом собрании святых,199
и грозен для200 всех окружающих Его.
и грозен для200 всех окружающих Его.
Бога прославляють на раді святих, Він — могутній і грізний — понад усіх, хто оточує Його.
О Господь, Бог Сил, кто сравнится с Тобой в силе Твоей?
Ты силен, и верность Твоя окружает Тебя.
Ты силен, и верность Твоя окружает Тебя.
Господи, Боже сил, хто подібний до Тебе? Ти, Господи, сильний, Твоя правда — довкола Тебе.
Ты владычествуешь над яростью моря;
когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.
когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.
Ти пануєш над силою моря, Ти втихомирюєш його розбурхані хвилі.
Ты поразил Раава201 и убил его;
крепкой рукой Ты рассеял врагов Своих.
крепкой рукой Ты рассеял врагов Своих.
Ти впокорив гордого, наче побитого, і Своєю могутньою рукою розсіяв Своїх ворогів.
Небеса Твои и земля Твоя;
Ты основал вселенную и все, что ее наполняет.
Ты основал вселенную и все, что ее наполняет.
Твої небеса і земля — Твоя. Ти заснував Усесвіт і все, що наповняє його.
Север и юг Ты сотворил;
горы Фавор и Хермон радуются имени Твоему.
горы Фавор и Хермон радуются имени Твоему.
Ти створив північ і моря; Фавор і Ермон радітимуть Твоїм Ім’ям.
Твоя мышца крепка, длань Твоя могуча,
вознесена рука Твоя правая.
вознесена рука Твоя правая.
У Тебе могутня рука. Нехай переможною буде Твоя рука, нехай високо буде піднята Твоя правиця!
Справедливость и правосудие — основание престола Твоего,
милость и верность идут пред Твоим лицом.
милость и верность идут пред Твоим лицом.
Праведність і правосуддя — основа Твого престолу, милосердя і правда йтимуть перед Твоїм обличчям.
Благословен народ, знающий радостный крик,
во свете Твоего лица они будут ходить.
во свете Твоего лица они будут ходить.
Блаженний народ, який знає переможний клич! Господи, вони ходитимуть у сяйві Твого обличчя.
Во имя Твое они радуются целый день
и праведностью Твоей возвышаются,
и праведностью Твоей возвышаются,
Твоїм Іменем вони радітимуть увесь день, і Твоєю правдою вони будуть звеличені.
ведь Ты — их слава и мощь,
и по Твоему благоволению наш рог202 вознесется.
и по Твоему благоволению наш рог202 вознесется.
Адже Ти — гордість їхньої сили, через Твою прихильність зросте наша міць.
От Господа — щит наш,
от Святого Израиля — царь наш.203
от Святого Израиля — царь наш.203
Бо допомога від Господа, від святого Ізраїлевого, від нашого царя.
Некогда в видении Ты говорил верным Тебе204:
«Я оказал помощь воину,
вознес избранного из народа.
«Я оказал помощь воину,
вознес избранного из народа.
Колись Ти сказав у видінні Своїм праведним, Ти промовив: Я поклав допомогу на сильному, Я звеличив вибранця з Мого народу.
Я нашел Давида, Моего слугу,
и Моим святым маслом помазал его.
и Моим святым маслом помазал его.
Я знайшов Давида, Свого раба, Я помазав його Своєю святою олією.
Рука Моя пребудет с ним,
и мышца Моя укрепит его.
и мышца Моя укрепит его.
Йому допоможе Моя рука, його зміцнить Моя потуга.
Враг не одолеет его,205
и нечестивый не притеснит его.
и нечестивый не притеснит его.
Ворог нічим не скористає з нього, син беззаконня більше не спричинить йому зла.
Сокрушу перед ним всех его врагов
и поражу ненавидящих его.
и поражу ненавидящих его.
Постинаю його ворогів, з-перед його обличчя, — прожену тих, хто його ненавидить.
Верность и милость Моя будут с ним,
и во имя Мое возвысится его рог.
и во имя Мое возвысится его рог.
Моя правда і Моє милосердя — з ним, у Моєму Імені зросте його міць.
Левую руку его Я положу на море,
а правую — на реки.
а правую — на реки.
Я поставлю його руку на морі, і його правицю — на ріках.
Он будет звать Меня: „Ты — Отец мой,
Бог мой и скала моего спасения!“
Бог мой и скала моего спасения!“
Він закличе до Мене: Ти — мій Отець, мій Бог, вершитель мого спасіння!
И Я сделаю его первенцем,
превыше всех царей земных.
превыше всех царей земных.
І Я зроблю його первістком, вищим за царів землі.
Навек сохраню милость Свою к нему,
и завет Мой с ним твердым будет.
и завет Мой с ним твердым будет.
Навіки зберігатиму над ним Своє милосердя, і Мій завіт буде йому вірний.
Я продлю семя его навеки,
и будет престол его долговечным, как небо.
и будет престол его долговечным, как небо.
І закріплю навіки-віків його нащадків, а його престол — як дні неба.
Если потомки его забудут Мой Закон
и не будут следовать Моим постановлениям,
и не будут следовать Моим постановлениям,
Якщо ж його сини залишать Мій закон і не підуть за Моїми заповідями,
если преступят уставы Мои
и не будут хранить Моих повелений,
и не будут хранить Моих повелений,
якщо зневажатимуть Мої постанови і не дотримуватимуться Моїх наказів,
то накажу их жезлом за их беззакония
и ударами за их грехи.
и ударами за их грехи.
то палицею відвідаю їхні беззаконня і пройдуся бичем по їхніх гріхах.
Милости же Моей не отниму от него
и не изменю верности Моей.
и не изменю верности Моей.
Однак Свого милосердя не відніму від нього і не вчиню несправедливо у Своїй праведності.
Своего Завета Я не нарушу
и не отменю сказанного устами Моими.
и не отменю сказанного устами Моими.
Не зневажу Свого завіту — того, що вийшло з Моїх уст, Я не зречуся.
Однажды Я поклялся Своею святостью,
и не солгу Давиду:
и не солгу Давиду:
Якщо Я поклявся Своєю святістю, то хіба скажу Давидові неправду?
семя его пребудет навеки,
и престол его, как солнце, предо Мною,
и престол его, как солнце, предо Мною,
Його потомство залишиться навіки, і його престол — наче сонце переді Мною,
будет утвержден вовеки, как луна;
он — верный свидетель на небесах».
Пауза
он — верный свидетель на небесах».
Пауза
наче місяць, установлений навіки, — вірний свідок на небі!
(Музична пауза).
(Музична пауза).
Но теперь Ты отринул помазанника Твоего,
с презрением прогневался на него.
с презрением прогневался на него.
Однак Ти відкинув і зневажив, — Ти відкинув Свого помазанця,
Ты отменил завет, что заключил со Своим слугой
и поверг на землю венец его.
и поверг на землю венец его.
порушив завіт зі Своїм рабом, втоптав у землю його святиню.
Ты разрушил все его ограды,
крепости его превратил в развалины.
крепости его превратил в развалины.
Ти повалив усі його огорожі, Ти зробив жахом усі його твердині:
Крадут у него все проходящие мимо;
он стал посмешищем для соседей своих.
он стал посмешищем для соседей своих.
його грабували всі, які проходили дорогою, — він став посміховиськом для своїх сусідів.
Ты вознес правую руку противников его,
всех его врагов обрадовал.
всех его врагов обрадовал.
Ти звеличив правицю його противників, порадував усіх його ворогів.
Ты повернул вспять острие его меча
и не укрепил его в сражении.
и не укрепил его в сражении.
Ти відняв допомогу від його меча і не підтримав його на війні.
Отнял у него блеск
и поверг его престол на землю.
и поверг его престол на землю.
Ти позбавив його очищення, Ти повалив його трон на землю.
Ты сократил дни его юности
и покрыл его стыдом.
Пауза
и покрыл его стыдом.
Пауза
Ти скоротив дні його життя, вкрив його соромом.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
Долго ли, Господи, будешь еще скрываться?
Долго ли, как огонь, будет пылать гнев Твой?
Долго ли, как огонь, будет пылать гнев Твой?
Невже Ти, Господи, назавжди відвернешся? Доки палатиме, наче вогонь, Твій гнів?
Вспомни, как коротка моя жизнь!
Ужели напрасно Ты сотворил человека?206
Ужели напрасно Ты сотворил человека?206
Згадай, яка суть мого буття. Хіба отак нінащо Ти створив усіх людських синів?
Какой человек жил и не видел смерти,
избавил ли он душу свою от руки мира мертвых?
Пауза
избавил ли он душу свою от руки мира мертвых?
Пауза
Хіба є людина, яка житиме, і не побачить смерті, — яка врятує свою душу від влади аду?
(Музична пауза).
(Музична пауза).
Где Твоя прежняя милость, Владыка,
о которой Ты клялся Давиду верностью Своей?
о которой Ты клялся Давиду верностью Своей?
Господи, де Твоє віковічне милосердя, яким Ти у Своїй праведності поклявся Давидові.
Вспомни, Владыка, поношение слуг Твоих
от многих народов, которое ношу я в себе,
от многих народов, которое ношу я в себе,
Господи, згадай про зневагу Своїх рабів від багатьох народів, яку я переніс на самому собі, і
как злословят Твои враги, Господи,
как бесславят они следы Твоего помазанника.
как бесславят они следы Твоего помазанника.
якою і Тебе зневажили Твої вороги, Господи, і якою зневажили наступників Твого помазанця.