Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
English Standard Version
Буду славить Тебя, Господи, от всего сердца,
расскажу о всех Твоих чудесах.
расскажу о всех Твоих чудесах.
I will be glad and exult in you;
I will sing praise to your name, O Most High.
I will sing praise to your name, O Most High.
Буду радоваться и торжествовать о Тебе;
в песнях имя Твое прославлю, Всевышний.14
в песнях имя Твое прославлю, Всевышний.14
Враги мои обратились вспять;
пошатнулись они пред Тобой и погибли.
пошатнулись они пред Тобой и погибли.
For you have maintained my just cause;
you have sat on the throne, giving righteous judgment.
you have sat on the throne, giving righteous judgment.
Ты поддержал меня в правой тяжбе,
Ты воссел на троне творить правый суд.
Ты воссел на троне творить правый суд.
You have rebuked the nations; you have made the wicked perish;
you have blotted out their name forever and ever.
you have blotted out their name forever and ever.
Ты осудил народы и погубил нечестивых,
Ты изгладил из памяти имена их навеки.
Ты изгладил из памяти имена их навеки.
The enemy came to an end in everlasting ruins;
their cities you rooted out;
the very memory of them has perished.
their cities you rooted out;
the very memory of them has perished.
Вечная гибель пришла на врага,
и города его Ты разрушил,
сама память о нем исчезла.
и города его Ты разрушил,
сама память о нем исчезла.
But the Lord sits enthroned forever;
he has established his throne for justice,
he has established his throne for justice,
Но Господь владычествует вовек,
Он для суда воздвиг Свой престол.
Он для суда воздвиг Свой престол.
and he judges the world with righteousness;
he judges the peoples with uprightness.
he judges the peoples with uprightness.
По правде будет судить Он мир
и народами править по справедливости.
и народами править по справедливости.
The Lord is a stronghold for the oppressed,
a stronghold in times of trouble.
a stronghold in times of trouble.
Господь — прибежище угнетенным,
прибежище во время смуты.
прибежище во время смуты.
And those who know your name put their trust in you,
for you, O Lord, have not forsaken those who seek you.
for you, O Lord, have not forsaken those who seek you.
Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твое,
ведь Ты, Господи, не оставишь ищущих Тебя.
ведь Ты, Господи, не оставишь ищущих Тебя.
Sing praises to the Lord, who sits enthroned in Zion!
Tell among the peoples his deeds!
Tell among the peoples his deeds!
Славьте песнями Господа, царящего на Сионе,
возвещайте народам Его дела!
возвещайте народам Его дела!
For he who avenges blood is mindful of them;
he does not forget the cry of the afflicted.
he does not forget the cry of the afflicted.
Ведь взыскивая за кровь, Он помнит о беззащитных,
вопля их не забывает.
вопля их не забывает.
Be gracious to me, O Lord!
See my affliction from those who hate me,
O you who lift me up from the gates of death,
See my affliction from those who hate me,
O you who lift me up from the gates of death,
Господи, как ненавистники мои стеснили меня!
Помилуй и отдали меня от ворот смерти,
Помилуй и отдали меня от ворот смерти,
that I may recount all your praises,
that in the gates of the daughter of Zion
I may rejoice in your salvation.
that in the gates of the daughter of Zion
I may rejoice in your salvation.
чтобы хвалу Тебе я воздал
в воротах дочери Сиона,15
радуясь о Твоем спасении.
в воротах дочери Сиона,15
радуясь о Твоем спасении.
The nations have sunk in the pit that they made;
in the net that they hid, their own foot has been caught.
in the net that they hid, their own foot has been caught.
Народы упали в яму, которую сами выкопали;
их ноги запутались в сети, которую они скрыли.
их ноги запутались в сети, которую они скрыли.
Открылся Господь как справедливый судья:
нечестивые попались в ловушку своих же дел.
Раздумье.16
Пауза
нечестивые попались в ловушку своих же дел.
Раздумье.16
Пауза
The wicked shall return to Sheol,
all the nations that forget God.
all the nations that forget God.
Нечестивые отправятся в мир мертвых —
все народы, что забыли Бога.
все народы, что забыли Бога.
For the needy shall not always be forgotten,
and the hope of the poor shall not perish forever.
and the hope of the poor shall not perish forever.
Но не навсегда забыт будет нищий,
и надеждам страдальца не вечно гибнуть.
и надеждам страдальца не вечно гибнуть.
Arise, O Lord! Let not man prevail;
let the nations be judged before you!
let the nations be judged before you!