Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New King James Version
— Я — Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства.
Не делай себе идола — никакого изображения того, что на небе вверху, на земле внизу, или в водах ниже земли.
“You shall not make for yourself a carved image — any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth;
Не поклоняйся им и не служи им, ведь Я, Господь, твой Бог — ревнивый Бог, наказывающий детей за грехи отцов до третьего и четвертого поколения тех, кто ненавидит Меня,
но являющий милость тысячам поколений тех, кто48 любит Меня и соблюдает Мои повеления.
but showing mercy to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
Не используй имени Господа, твоего Бога, напрасно, потому что Господь не оставит безнаказанным никого, кто использует Его имя напрасно.
“You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes His name in vain.
но седьмой день — это суббота Господу, твоему Богу. Не делай в этот день никакой работы — ни ты, ни твой сын или дочь, ни слуга или служанка, ни твой скот, ни чужеземец в твоих городах.
but the seventh day is the Sabbath of the Lord your God. In it you shall do no work: you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your cattle, nor your stranger who is within your gates.
За шесть дней Господь сотворил небеса и землю, море и все, что в них, а на седьмой отдыхал. Поэтому Господь благословил субботний день и освятил его.
For in six days the Lord made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day. Therefore the Lord blessed the Sabbath day and hallowed it.
Почитай своего отца и мать, чтобы тебе долго жить на земле, которую дает тебе Господь, твой Бог.
“Honor your father and your mother, that your days may be long upon the land which the Lord your God is giving you.
Не давай ложного свидетельства на другого.
“You shall not bear false witness against your neighbor.
Не желай дома ближнего твоего. Не желай жены твоего ближнего, его слуги или служанки, его вола или осла: ничего из того, что принадлежит ближнему твоему.
“You shall not covet your neighbor’s house; you shall not covet your neighbor’s wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your neighbor’s.”
Когда люди увидели гром и молнию, услышали звук рога и увидели гору в дыму, они задрожали от страха. Они встали поодаль
The People Afraid of God’s Presence
Now all the people witnessed the thunderings, the lightning flashes, the sound of the trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw it, they trembled and stood afar off.
Now all the people witnessed the thunderings, the lightning flashes, the sound of the trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw it, they trembled and stood afar off.
и сказали Моисею:
— Говори с нами ты сам, а мы будем слушать. Пусть Бог не говорит с нами, иначе мы умрем.
— Говори с нами ты сам, а мы будем слушать. Пусть Бог не говорит с нами, иначе мы умрем.
Then they said to Moses, “You speak with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.”
Моисей сказал народу:
— Не бойтесь. Бог пришел испытать вас, чтобы вы исполнились страха Божьего перед Ним и не грешили.
— Не бойтесь. Бог пришел испытать вас, чтобы вы исполнились страха Божьего перед Ним и не грешили.
And Moses said to the people, “Do not fear; for God has come to test you, and that His fear may be before you, so that you may not sin.”
Народ остался стоять поодаль, а Моисей приблизился к темному облаку, где был Бог.
So the people stood afar off, but Moses drew near the thick darkness where God was.
Господь сказал Моисею:
— Скажи израильтянам: «Вы сами видели, что Я говорил с вами с небес:
— Скажи израильтянам: «Вы сами видели, что Я говорил с вами с небес:
The Law of the Altar
Then the Lord said to Moses, “Thus you shall say to the children of Israel: ‘You have seen that I have talked with you from heaven.
Then the Lord said to Moses, “Thus you shall say to the children of Israel: ‘You have seen that I have talked with you from heaven.
не делайте себе серебряных или золотых богов и не поклоняйтесь им вместо Меня.
You shall not make anything to be with Me — gods of silver or gods of gold you shall not make for yourselves.
Сделайте Мне жертвенник из земли и приносите на нем овец и волов в жертву всесожжения и в жертву примирения. На всяком месте, где Я повелю вам чтить Меня, Я приду к вам и благословлю вас.
Если станете делать Мне каменный жертвенник, не стройте его из тесаных камней. Вы оскверните его, прикоснувшись к нему резцом.
And if you make Me an altar of stone, you shall not build it of hewn stone; for if you use your tool on it, you have profaned it.