Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Исход 21:32
-
Новый русский перевод
Если бык забодает раба или рабыню, то пусть хозяин заплатит их господину тридцать шекелей57 серебра, а быка пусть забьют камнями.
-
(ru) Синодальный перевод ·
Если вол забодает раба или рабу, то господину их заплатить тридцать сиклей серебра, а вола побить камнями. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
если же бык забодает раба, то владелец животного должен заплатить хозяину раба 30 серебряных монет, а бык должен быть забит камнями, и этот закон одинаково применим и к рабам и рабыням. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ж бик заколе раба або рабиню, нехай дасть тридцять шеклів власникові, а бика вбити камінням. -
(en) King James Bible ·
If the ox shall push a manservant or a maidservant; he shall give unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ж віл заколе рогами раба чи рабиню, — нехай власник вола дасть їхньому господареві тридцять дідрахм срібла, а вола поб’ють камінням. -
(en) New King James Version ·
If the ox gores a male or female servant, he shall give to their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли ж раба чи рабиню вбє скотина, мусить дати властитель срібла трийцять секлїв панові, а скотину вбити каміннєм. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли вдарить той віл раба або невільницю, то власник дасть панові того тридцять шеклів срібла, а віл той буде вкамено́ваний. -
(en) Darby Bible Translation ·
If the ox gore a bondman or a handmaid, he shall give to their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned. -
(en) New American Standard Bible ·
“If the ox gores a male or female slave, the owner shall give his or her master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.