Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исход 26) | (Исход 28) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • — Сделай из акации жертвенник высотой в три локтя.81 Пусть он будет квадратным: пять локтей в длину и пять в ширину.82
  • The Bronze Altar

    “You shall make the altar of acacia wood, five cubitsa long and five cubits broad. The altar shall be square, and its height shall be three cubits.
  • Сделай на каждом из его углов рог так, чтобы рога и жертвенник были одним целым, и покрой жертвенник бронзой.
  • And you shall make horns for it on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.
  • Сделай из бронзы всю его утварь: горшки, чтобы выносить пепел, лопатки, кропильные чаши, вилки для мяса и противни.
  • You shall make pots for it to receive its ashes, and shovels and basins and forks and fire pans. You shall make all its utensils of bronze.
  • Сделай для него решетку, бронзовую сетку, и на каждом из четырех углов сетки сделай по бронзовому кольцу.
  • You shall also make for it a grating, a network of bronze, and on the net you shall make four bronze rings at its four corners.
  • Помести ее под край жертвенника внизу так, чтобы она доходила до середины жертвенника.
  • And you shall set it under the ledge of the altar so that the net extends halfway down the altar.
  • Сделай из акации шесты для жертвенника и покрой их бронзой.
  • And you shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.
  • Шесты нужно вкладывать в кольца так, чтобы они были по двум сторонам жертвенника, когда его несут.
  • And the poles shall be put through the rings, so that the poles are on the two sides of the altar when it is carried.
  • Сделай жертвенник из досок, полым внутри. Его нужно сделать точно по образцу, данному тебе на горе.
  • You shall make it hollow, with boards. As it has been shown you on the mountain, so shall it be made.
  • — Сделай для скинии двор. Южная сторона пусть будет сто локтей83 в длину, отделенная завесами из крученого льна,
  • The Court of the Tabernacle

    “You shall make the court of the tabernacle. On the south side the court shall have hangings of fine twined linen a hundred cubits long for one side.
  • с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.
  • Its twenty pillars and their twenty bases shall be of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.
  • Северная сторона пусть также будет сто локтей в длину, отгороженная завесами, с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.
  • And likewise for its length on the north side there shall be hangings a hundred cubits long, its pillars twenty and their bases twenty, of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.
  • Западная сторона была пятьдесят локтей84 в ширину, отгороженная завесами, с десятью столбами на основаниях.
  • And for the breadth of the court on the west side there shall be hangings for fifty cubits, with ten pillars and ten bases.
  • Восточная сторона, к восходу солнца, также была пятьдесят локтей в ширину.
  • The breadth of the court on the front to the east shall be fifty cubits.
  • На каждой стороне от входа пусть будут завесы по пятнадцать локтей85 в длину, с тремя столбами на основаниях,
  • The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits, with their three pillars and three bases.
  • и на другой стороне от входа пусть будут завесы по пятнадцать локтей в длину, с тремя столбами на основаниях.
  • On the other side the hangings shall be fifteen cubits, with their three pillars and three bases.
  • Для входа во двор должна быть сделана завеса двадцати локтей86 в длину из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенная шитьем, и четыре столба на основаниях.
  • For the gate of the court there shall be a screen twenty cubits long, of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, embroidered with needlework. It shall have four pillars and with them four bases.
  • Все столбы вокруг двора должны быть с серебряными связями и крюками на основаниях из бронзы.
  • All the pillars around the court shall be filleted with silver. Their hooks shall be of silver, and their bases of bronze.
  • Двор будет сто локтей в длину и пятьдесят в ширину,87 с завесами из крученого льна по пять локтей88 в высоту и с бронзовыми основаниями.
  • The length of the court shall be a hundred cubits, the breadth fifty, and the height five cubits, with hangings of fine twined linen and bases of bronze.
  • Прочая утварь для службы в скинии, включая колья для него и для двора, пусть будет из бронзы.
  • All the utensils of the tabernacle for every use, and all its pegs and all the pegs of the court, shall be of bronze.
  • — Вели израильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь.
  • Oil for the Lamp

    “You shall command the people of Israel that they bring to you pure beaten olive oil for the light, that a lamp may regularly be set up to burn.
  • В шатре собрания, вне завесы, которая перед ковчегом свидетельства, Аарон и его сыновья должны поддерживать огонь в светильниках перед Господом с вечера до утра. Израильтяне и их потомки должны соблюдать это установление навеки.
  • In the tent of meeting, outside the veil that is before the testimony, Aaron and his sons shall tend it from evening to morning before the Lord. It shall be a statute forever to be observed throughout their generations by the people of Israel.

  • ← (Исход 26) | (Исход 28) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025