Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
King James Bible
— Сделай из акации жертвенник высотой в три локтя.81 Пусть он будет квадратным: пять локтей в длину и пять в ширину.82
The Bronze Altar
And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
Сделай на каждом из его углов рог так, чтобы рога и жертвенник были одним целым, и покрой жертвенник бронзой.
And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
Сделай из бронзы всю его утварь: горшки, чтобы выносить пепел, лопатки, кропильные чаши, вилки для мяса и противни.
And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.
Сделай для него решетку, бронзовую сетку, и на каждом из четырех углов сетки сделай по бронзовому кольцу.
And thou shalt make for it a grate of network of brass; and upon the net shalt thou make four brasen rings in the four corners thereof.
Помести ее под край жертвенника внизу так, чтобы она доходила до середины жертвенника.
And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.
Сделай из акации шесты для жертвенника и покрой их бронзой.
And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass.
Шесты нужно вкладывать в кольца так, чтобы они были по двум сторонам жертвенника, когда его несут.
And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it.
Сделай жертвенник из досок, полым внутри. Его нужно сделать точно по образцу, данному тебе на горе.
Hollow with boards shalt thou make it: as it was shewed thee in the mount, so shall they make it.
— Сделай для скинии двор. Южная сторона пусть будет сто локтей83 в длину, отделенная завесами из крученого льна,
The Courtyard
And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of an hundred cubits long for one side:
And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of an hundred cubits long for one side:
с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.
And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.
Северная сторона пусть также будет сто локтей в длину, отгороженная завесами, с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.
And likewise for the north side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
Западная сторона была пятьдесят локтей84 в ширину, отгороженная завесами, с десятью столбами на основаниях.
And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten.
Восточная сторона, к восходу солнца, также была пятьдесят локтей в ширину.
And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
На каждой стороне от входа пусть будут завесы по пятнадцать локтей85 в длину, с тремя столбами на основаниях,
The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
и на другой стороне от входа пусть будут завесы по пятнадцать локтей в длину, с тремя столбами на основаниях.
And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
Для входа во двор должна быть сделана завеса двадцати локтей86 в длину из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенная шитьем, и четыре столба на основаниях.
And for the gate of the court shall be an hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets four.
Все столбы вокруг двора должны быть с серебряными связями и крюками на основаниях из бронзы.
All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver, and their sockets of brass.
Двор будет сто локтей в длину и пятьдесят в ширину,87 с завесами из крученого льна по пять локтей88 в высоту и с бронзовыми основаниями.
The length of the court shall be an hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits of fine twined linen, and their sockets of brass.
Прочая утварь для службы в скинии, включая колья для него и для двора, пусть будет из бронзы.
All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.
— Вели израильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь.
The Oil for the Lamps
And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always.
And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always.
В шатре собрания, вне завесы, которая перед ковчегом свидетельства, Аарон и его сыновья должны поддерживать огонь в светильниках перед Господом с вечера до утра. Израильтяне и их потомки должны соблюдать это установление навеки.
In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel.