Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исход 30) | (Исход 32) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Господь сказал Моисею:
  • Bezalel and Oholiab

    Then the Lord said to Moses,
  • — Я избрал Веселеила, сына Ури, внука Хура, из рода Иуды,
  • “See, I have chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
  • и исполнил его Духом Божьим,102 мудростью, разумением, знанием и всяким мастерством.
  • and I have filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skills —
  • Он может воплощать свои замыслы в золоте, серебре и бронзе,
  • to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,
  • может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
  • to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of crafts.
  • Еще Я дал Оголиава, сына Ахисамаха, из рода Дана, ему в помощники. Я наделил мастерством всех ремесленников, чтобы они сделали все, что Я повелел тебе:
  • Moreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given ability to all the skilled workers to make everything I have commanded you:
  • шатер собрания, ковчег свидетельства с его крышкой и прочую утварь шатра
  • the tent of meeting, the ark of the covenant law with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent —
  • стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для сожжения благовоний,
  • the table and its articles, the pure gold lampstand and all its accessories, the altar of incense,
  • жертвенник для всесожжений со всей его утварью, умывальник с его основанием,
  • the altar of burnt offering and all its utensils, the basin with its stand —
  • тканые одеяния — священные одеяния для священника Аарона и его сыновей, чтобы они служили в них как священники,
  • and also the woven garments, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests,
  • масло для помазания и благовония для святилища. Пусть они сделают их в точности так, как Я повелел тебе.
  • and the anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them just as I commanded you.”
  • Господь сказал Моисею:
  • The Sabbath

    Then the Lord said to Moses,
  • — Скажи израильтянам: «Соблюдайте Мои субботы. Это будет знаком между Мной и вами в грядущих поколениях, чтобы вы знали, что Я — Господь, Который освящает вас.
  • “Say to the Israelites, ‘You must observe my Sabbaths. This will be a sign between me and you for the generations to come, so you may know that I am the Lord, who makes you holy.
  • Соблюдайте субботу: она свята для вас. Всякий, кто осквернит ее, будет предан смерти. Всякий, кто станет в этот день заниматься делами, будет исторгнут из своего народа.
  • “ ‘Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it is to be put to death; those who do any work on that day must be cut off from their people.
  • Заниматься делами следует шесть дней, а седьмой день — это суббота покоя, святыня Господа. Всякий, кто станет в субботу заниматься делами, будет предан смерти.
  • For six days work is to be done, but the seventh day is a day of sabbath rest, holy to the Lord. Whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death.
  • Израильтяне должны соблюдать субботу, празднуя ее в грядущих поколениях, — это вечный завет.
  • The Israelites are to observe the Sabbath, celebrating it for the generations to come as a lasting covenant.
  • Это останется знаком между Мной и израильтянами навеки. Ведь за шесть дней Господь создал небеса и землю, а на седьмой день отошел от трудов и дал Себе отдых».
  • It will be a sign between me and the Israelites forever, for in six days the Lord made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.’ ”
  • Когда Господь закончил говорить с Моисеем на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки свидетельства, на которых было написано перстом Божьим.
  • When the Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the covenant law, the tablets of stone inscribed by the finger of God.

  • ← (Исход 30) | (Исход 32) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025