Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
Веселеил сделал ковчег из акации: два с половиной локтя в длину, полтора локтя в ширину и полтора в высоту.113
Он покрыл его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой ободок,
He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
отлил для него четыре золотых кольца и укрепил их на его нижних углах, по два с каждой стороны.
He cast four gold rings for it and fastened them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
Он сделал из акации шесты, позолотил их
Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
и вложил в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы носить его.
And he inserted the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
Также сделал крышку искупления из чистого золота, два с половиной локтя в длину и полтора локтя в ширину.114
He made the atonement cover of pure gold — two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Затем он сделал двух золотых херувимов кованой работы по краям крышки:
Then he made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
одного херувима на одном краю, а второго — на другом. Он соединил их с крышкой на обоих ее краях так, что они образовали одно целое.
He made one cherub on one end and the second cherub on the other; at the two ends he made them of one piece with the cover.
Херувимы простирали крылья вверх, закрывая ими крышку искупления, и были обращены друг к другу, лицом к крышке.
The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover.
Он сделал из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту,115
покрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок.
Then they overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
Он сделал по его краям стенку высотой в ладонь116 и обвел ее золотым ободком,
отлил для стола четыре золотых кольца и укрепил их на углах у ножек.
They cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners, where the four legs were.
Кольца были поставлены близко к краям, чтобы держать шесты для переноски стола.
The rings were put close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
Шесты для переноски были сделаны из акации и позолочены.
The poles for carrying the table were made of acacia wood and were overlaid with gold.
Еще он сделал из чистого золота утварь стола: тарелки и блюда, чаши и кувшины для жертвенных возлияний.
And they made from pure gold the articles for the table — its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings.
Он сделал светильник из чистого золота, выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли одно целое.
The Lampstand
They made the lampstand of pure gold. They hammered out its base and shaft, and made its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
They made the lampstand of pure gold. They hammered out its base and shaft, and made its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
Шесть ветвей выходили по бокам светильника: три на одну сторону и три на другую.
Six branches extended from the sides of the lampstand — three on one side and three on the other.
Три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками были на одной ветке, три — на другой, и так же было на всех шести ветвях светильника.
Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on one branch, three on the next branch and the same for all six branches extending from the lampstand.
На самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
And on the lampstand were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
Один бутон был под первой парой ветвей, что выходили из светильника, второй бутон под второй парой, третий бутон под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
One bud was under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair — six branches in all.
Бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляли одно целое со светильником.
The buds and the branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
Он сделал семь лампад, щипцы для фитилей, лотки из чистого золота
They made its seven lamps, as well as its wick trimmers and trays, of pure gold.
и светильник. На всю эту утварь ушел один талант117 чистого золота.
Из акации он сделал жертвенник для возжигания благовоний. Он был квадратным: локоть в длину и локоть в ширину и два локтя в высоту.118 Его рога составляли с ним одно целое.
Он покрыл чистым золотом его верх, стороны и рога, и сделал вокруг него золотой ободок.
They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold molding around it.
Под ободком с двух противоположных сторон сделал два золотых кольца, чтобы держать шесты, на которых его будут носить.
They made two gold rings below the molding — two on each of the opposite sides — to hold the poles used to carry it.
Шесты он сделал из акации и позолотил их.
They made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.