Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение  
Новый русский перевод
Переклад Куліша та Пулюя
Моисей ответил: 
— А если они не поверят мне, не послушаются и скажут: «Господь не являлся тебе»?
            — А если они не поверят мне, не послушаются и скажут: «Господь не являлся тебе»?
І відказав Мойсей і каже: А як же не звіряться менї, анї послухають голосу мого, та скажуть: Не являвсь тобі Господь?
            Тогда Господь сказал: 
— Что у тебя в руке?
— Посох, — ответил он.
            — Что у тебя в руке?
— Посох, — ответил он.
І промовив до його Господь: Що се в руцї у тебе? І каже він: Палиця.
            Господь сказал: 
— Брось его на землю.
Когда Моисей бросил его на землю, тот превратился в змею, и Моисей отбежал от нее.
            — Брось его на землю.
Когда Моисей бросил его на землю, тот превратился в змею, и Моисей отбежал от нее.
І глаголе: Кинь її на землю. І кинув її на землю, і стала змієм. І відбіг Мойсей від його.
            Тогда Господь сказал ему: 
— Протяни руку и возьми ее за хвост.
Моисей протянул руку, схватил змею, и она превратилась у него в руке в посох.
            — Протяни руку и возьми ее за хвост.
Моисей протянул руку, схватил змею, и она превратилась у него в руке в посох.
І каже Господь Мойсейові: Простягни руку, та возьми за хвоста. І просьтяг руку і узяв його за хвоста. І стала палиця в руцї в його:
            Господь сказал: 
— Это для того, чтобы они поверили, что Господь, Бог их отцов, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова, явился тебе.
            — Это для того, чтобы они поверили, что Господь, Бог их отцов, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова, явился тебе.
Щоб упевнились, що явивсь тобі Господь, Бог батьків їх, Бог Авраамів, Бог Ізааків і Бог Яковів.
            Затем Господь сказал: 
— Положи руку за пазуху.
Моисей положил руку за пазуху, а когда вытащил, она была белой от проказы,11 как снег.
            — Положи руку за пазуху.
Моисей положил руку за пазуху, а когда вытащил, она была белой от проказы,11 как снег.
Каже йому Господь знов: Засунь руку твою за пазуху собі. І засунув руку за пазуху собі, і як вийняв її зза пазухи своєї, аж се рука його побілїла від прокази, як сьнїг.
            — Теперь опять положи ее за пазуху, — сказал Он. 
Моисей опять положил руку за пазуху, и когда вытащил, она снова стала чистой, как остальное тело.
            Моисей опять положил руку за пазуху, и когда вытащил, она снова стала чистой, как остальное тело.
І каже знов йому: Засунь руку твою за пазуху собі. І засунув він знов руку за пазуху свою; і вийняв її зза пазухи своєї, і се стала вона як тїло його.
            Господь сказал: 
— Если они не поверят тебе и первое знамение их не убедит, они поверят второму.
            — Если они не поверят тебе и первое знамение их не убедит, они поверят второму.
І станеться коли не піймуть віри тобі, анї послухаються знамення первого, так піймуть віри тобі й послухаються знамення другого.
            А если не поверят двум знамениям и не послушают тебя, зачерпни воды из Нила и вылей на землю, и эта вода превратится в кровь.
            І станеться, коли не впевняться й сими двома знаменнями, і не послухають голосу твого, так візьмеш води річної, та й виллєш на суходіл, і вода, що взяв єси з ріки, візьметься кровю на суходолї.
            Моисей сказал Господу: 
— О Владыка, я не был красноречивым раньше и не стал им теперь, когда Ты заговорил со Своим слугой. Я говорю медленно и невнятно.
            — О Владыка, я не был красноречивым раньше и не стал им теперь, когда Ты заговорил со Своим слугой. Я говорю медленно и невнятно.
І каже Мойсей Господеві: Ой Господе! Не проречистий я нї здавна, нї з того часу, як почав єси глаголати рабові твойму. Нї! покволий у мові й тугоязикий.
            Господь сказал ему: 
— Кто дал человеку язык? Кто делает его глухим или немым? Кто дает зрение или делает его слепым? Разве не Я, Господь?
            — Кто дал человеку язык? Кто делает его глухим или немым? Кто дает зрение или делает его слепым? Разве не Я, Господь?
І каже Господь Мойсейові: Хто дав уста чоловікові? Або хто сотворив нїмого, чи глухого, чи видющого, чи слїпуючого? Хиба не я, Господь?
            Итак, ступай; Я помогу тебе говорить и научу, что сказать.
            Оце ж ійди, і я буду в устах твоїх, і навчати му тебе, що тобі промовляти.
            Но Моисей ответил: 
— О Владыка, прошу, пошли кого-нибудь другого.
            — О Владыка, прошу, пошли кого-нибудь другого.
І рече Мойсей: Молю тебе, Господи, вибери луччого посла.
            Господь разгневался на Моисея и сказал: 
— А твой брат, левит Аарон? Я знаю, он говорит хорошо. Он уже вышел, чтобы тебя встретить, и обрадуется, увидев тебя.
            — А твой брат, левит Аарон? Я знаю, он говорит хорошо. Он уже вышел, чтобы тебя встретить, и обрадуется, увидев тебя.
І запалав гнїв Господень на Мойсея, і рече: Хиба не знаю, що твій брат Арон, Левієнко, уміє добре промовляти? І се він вийде на зустріч тобі і, побачивши тебе, звеселиться в серцї свойму.
            Ты можешь говорить с ним и вкладывать слова в его уста. Я помогу вам обоим говорить и научу вас, что делать.
            І промовляти меш до його, вкладувати меш слова мої в уста його, я ж буду в устах у тебе і в устах у його, і навчати му вас, що вам чинити.
            Он будет говорить народу твои слова, как если бы пророк говорил слова Бога.
            І він буде речником твоїм до людей, і він тобі буде устами, ти ж йому будеш Богом.
            Возьми с собой этот посох: ты будешь творить им знамения.
            І сю палицю візьмеш у руку твою, нею сотвориш знамення.
            Моисей вернулся к своему тестю Иофору и сказал ему: 
— Позволь мне вернуться к родственникам в Египет — посмотреть, живы ли они еще.
Иофор сказал:
— Иди с миром.
            — Позволь мне вернуться к родственникам в Египет — посмотреть, живы ли они еще.
Иофор сказал:
— Иди с миром.
І пійшов Мойсей, та й вернувсь до Єтра, тесьтя свого, і каже: Пійду й вернусь до браття мого, що в Египтї, та побачу, чи вони ще живі. І каже Єтро Мойсейові: Ійди собі здоровий з миром.
            Господь сказал Моисею в Мадиане: 
— Вернись в Египет: те, кто хотел убить тебя, умерли.
            — Вернись в Египет: те, кто хотел убить тебя, умерли.
І рече Господь Мойсейові в Мидіян землї: Ійди, вертайсь у Египет; повмірали бо всї, що шукали душі твоєї.
            Моисей взял жену и сыновей, посадил их на осла и пустился в обратный путь в Египет, неся с собой Божий посох.
            І взяв Мойсей жену свою та хлопята свої, посадив їх на осла, та й вернувсь у Египет. І взяв Мойсей жезло Боже в руку свою.
            Господь сказал Моисею: 
— Когда ты вернешься в Египет, смотри, соверши перед фараоном чудеса, для которых Я дал тебе силу. А Я сделаю его сердце упрямым, и он не отпустит народ.
            — Когда ты вернешься в Египет, смотри, соверши перед фараоном чудеса, для которых Я дал тебе силу. А Я сделаю его сердце упрямым, и он не отпустит народ.
І рече Господь Мойсейові: Як прийдеш в Египет, гляди, усї ті чудеса, що вложив я в руку твою, щоб ти сотворив перед Фараоном. Я ж закаменю серце йому, і не відпустить людей.
            Тогда скажи фараону: «Так говорит Господь: Израиль — Мой сын, Мой первенец.
            Ти ж промовляти меш до Фараона: Тако глаголе Господь: Мій син, мій первенець Ізраїль.
            Я сказал тебе: „Отпусти Моего сына поклониться Мне“. Ты не отпустил его, и теперь Я убью твоего сына-первенца».
            І глаголю тобі: Відпусти сина мого, щоб він служив менї. Як же не схочеш відпустити, знай, я вбю сина твого, первенця твого.
            В пути, на ночлеге, Господь встретил Моисея12 и собирался убить его.13
            І сталось у дорозї, на попасї, що стьрів Господь його та й хотїв убити.
            Но Циппора взяла острый каменный нож, обрезала крайнюю плоть сына и коснулась ею ног Моисея.14 
— Ты жених крови для меня,15 — сказала она.
            — Ты жених крови для меня,15 — сказала она.
І взяла Зипора гострого кременя, та й обрізала крайнє тїлце в синка свого, та й кинула до ніг йому, і каже: Крівавий жених ти менї.
            Тогда Господь отступил от него. («Жених крови» — так она говорила про обрезание.)
            І відійшов геть від його. Казала тодї вона: Крівавий жених задля обрізання.
            Господь сказал Аарону: 
— Иди в пустыню встречать Моисея.
Он пошел, встретил Моисея у Божьей горы и поцеловал его.
            — Иди в пустыню встречать Моисея.
Он пошел, встретил Моисея у Божьей горы и поцеловал его.
І рече Господь Аронові: Вийди в степ на зустьріч Мойсейові. І пійшов і зустьрів його під горою Божою, та й поцїлував його.
            Моисей рассказал Аарону обо всем, с чем послал его Господь, и о всех знамениях, которые Он велел ему сотворить.
            І повідав Мойсей Аронові всї слова Господнї, що послав його, й усї знамення, що заповідав йому.
            Моисей и Аарон собрали израильских старейшин,
            І пійшов Мойсей з Ароном і поскуплювали до купи всїх старших мужів громадських Ізраїля.
            и Аарон пересказал им все, что сказал Моисею Господь. Моисей сотворил16 перед людьми знамения,
            І промовив Арон усї слова, що глаголав Бог до Мойсея, і сотворив знамення перед людьми.