Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 150) | (Притчи 2) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израиля:
  • The Beginning of Knowledge

    The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
  • да принесут они мудрость и наставление
    и да помогут осмыслить разумные высказывания;
  • To know wisdom and instruction,
    To [a]perceive the words of understanding,
  • да научат они правилам благоразумной жизни,
    праведности, справедливости и честности
  • To receive the instruction of wisdom,
    Justice, judgment, and equity;
  • и дадут простакам проницательность,
    а юным — знание и рассудительность;
  • To give prudence to the simple,
    To the young man knowledge and discretion —
  • пусть послушают мудрые и умножат познания,
    и пусть разумные получат советы;
  • A wise man will hear and increase learning,
    And a man of understanding will [b]attain wise counsel,
  • да уразумеют они пословицы и притчи,
    слова мудрецов и загадки их.
  • To understand a proverb and an enigma,
    The words of the wise and their riddles.
  • Страх перед Господом — начало мудрости,
    только глупцы1 презирают мудрость и наставление.
  • The fear of the Lord is the beginning of knowledge,
    But fools despise wisdom and instruction.
  • Сын мой, послушай наставление своего отца
    и не отвергай поучения своей матери.
  • Shun Evil Counsel

    My son, hear the instruction of your father,
    And do not forsake the law of your mother;
  • Они будут прекрасным венком на твоей голове
    и ожерельем на твоей шее.
  • For they will be a graceful ornament on your head,
    And chains about your neck.
  • Сын мой, если грешники соблазняют тебя,
    не поддавайся им.
  • My son, if sinners entice you,
    Do not consent.
  • Если скажут они: «Идем с нами,
    устроим засаду для пролития крови,
    без причины подстережем невинного,
  • If they say, “Come with us,
    Let us lie in wait to shed blood;
    Let us lurk secretly for the innocent without cause;
  • живьем их проглотим, как мир мертвых,2
    целиком — как тех, кто нисходит в пропасть;
  • Let us swallow them alive like [c]Sheol,
    And whole, like those who go down to the Pit;
  • награбим всевозможных дорогих вещей
    и наполним дома свои добычей.
  • We shall find all kinds of precious [d]possessions,
    We shall fill our houses with [e]spoil;
  • Бросай с нами жребий,
    общая будет у нас мошна»,
  • Cast in your lot among us,
    Let us all have one purse” —
  • то не ходи с ними, сын мой,
    не вставай на путь их.
  • My son, do not walk in the way with them,
    Keep your foot from their path;
  • Ведь их ноги бегут к злу,
    спешат они на пролитие крови.
  • For their feet run to evil,
    And they make haste to shed blood.
  • Как бессмысленно ставить сеть
    на глазах у всех птиц,
  • Surely, in [f]vain the net is spread
    In the sight of any [g]bird;
  • но эти люди устраивают засаду для пролития своей же крови,
    подстерегают самих же себя!
  • But they lie in wait for their own blood,
    They lurk secretly for their own lives.
  • Таковы пути всех, кто жаждет преступной добычи;
    она отнимает жизнь у завладевших ею.
  • So are the ways of everyone who is greedy for gain;
    It takes away the life of its owners.
  • Мудрость восклицает на улицах,
    возвышает свой голос на площадях;
  • The Call of Wisdom

    Wisdom calls aloud [h]outside;
    She raises her voice in the open squares.
  • на углах шумных улиц3 кричит она
    и при входе в городские ворота держит речь:
  • She cries out in the [i]chief concourses,
    At the openings of the gates in the city
    She speaks her words:
  • «До каких же пор вы, простаки,
    будете любить свою простоту?
    Сколько же еще глумливые
    будут наслаждаться насмешками,
    а глупцы — ненавидеть знание?
  • “How long, you [j]simple ones, will you love [k]simplicity?
    For scorners delight in their scorning,
    And fools hate knowledge.
  • Если бы вы ответили на мой укор,
    я излила бы на вас мой дух
    и открыла бы вам свои мысли.4
  • Turn at my rebuke;
    Surely I will pour out my spirit on you;
    I will make my words known to you.
  • Но раз вы отвергли меня, когда я призывала,
    и никто не внимал, когда я протягивала вам руку;
  • Because I have called and you refused,
    I have stretched out my hand and no one regarded,
  • раз вы пренебрегли всеми моими советами
    и не приняли моего укора,
  • Because you disdained all my counsel,
    And would have none of my rebuke,
  • то и я в свой черед посмеюсь над вашей бедой,
    поиздеваюсь, когда поразит вас ужас, —
  • I also will laugh at your calamity;
    I will mock when your terror comes,
  • когда поразит вас ужас, как буря,
    и беда пронесется над вами, как вихрь,
    когда горе и скорбь вас подавят.
  • When your terror comes like a storm,
    And your destruction comes like a whirlwind,
    When distress and anguish come upon you.
  • Тогда будут звать меня, но я не отвечу;
    будут искать меня, но не найдут.
  • “Then they will call on me, but I will not answer;
    They will seek me diligently, but they will not find me.
  • Раз они знание возненавидели
    и страх перед Господом не избрали,
  • Because they hated knowledge
    And did not choose the fear of the Lord,
  • раз мой совет не приняли
    и укор мой с презрением отвергли —
  • They would have none of my counsel
    And despised my every rebuke.
  • то они будут есть плоды своего пути
    и получат сполна от своих замыслов.
  • Therefore they shall eat the fruit of their own way,
    And be filled to the full with their own fancies.
  • Ведь своенравие убьет простаков,
    и беспечность погубит глупцов,
  • For the [l]turning away of the simple will slay them,
    And the complacency of fools will destroy them;
  • но слушающий меня будет жить безопасно и спокойно,
    не страшась беды».
  • But whoever listens to me will dwell safely,
    And will be [m]secure, without fear of evil.”

  • ← (Псалтирь 150) | (Притчи 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025