Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 10) | (Притчи 12) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Мерзость для Господа — неверные весы,
    а верный вес угоден Ему.
  • The LORD detests the use of dishonest scales,
    but he delights in accurate weights.
  • Вслед за гордыней приходит позор,
    а за смирением — мудрость.
  • Pride leads to disgrace,
    but with humility comes wisdom.
  • Прямодушных ведет их непорочность,
    а коварных губит их же лукавство.
  • Honesty guides good people;
    dishonesty destroys treacherous people.
  • Бесполезно богатство в день гнева,
    а праведность спасает от смерти.
  • Riches won’t help on the day of judgment,
    but right living can save you from death.
  • Праведность непорочных делает прямыми их пути,
    а нечестивые падают от своего нечестия.
  • The godly are directed by honesty;
    the wicked fall beneath their load of sin.
  • Праведность прямодушных спасает их,
    а вероломных захватывают злые страсти.
  • The godliness of good people rescues them;
    the ambition of treacherous people traps them.
  • Когда умирает грешник, гибнет его надежда;
    ожидания нечестивых не сбудутся.
  • When the wicked die, their hopes die with them,
    for they rely on their own feeble strength.
  • Праведник избавляется от беды,
    вместо него попадает в нее грешник.
  • The godly are rescued from trouble,
    and it falls on the wicked instead.
  • Своими устами безбожные губят ближнего,
    но праведные спасаются своим знанием.
  • With their words, the godless destroy their friends,
    but knowledge will rescue the righteous.
  • Когда праведные процветают, город радуется;
    когда гибнут грешные, звучат крики радости.
  • The whole city celebrates when the godly succeed;
    they shout for joy when the wicked die.
  • Благословением праведных город превознесен,
    но уста нечестивых его разрушают.
  • Upright citizens are good for a city and make it prosper,
    but the talk of the wicked tears it apart.
  • Человек нерассудительный позорит ближнего,
    а разумный сдерживает язык.
  • It is foolish to belittle one’s neighbor;
    a sensible person keeps quiet.
  • Сплетник предает доверие,
    а надежный человек хранит тайну.
  • A gossip goes around telling secrets,
    but those who are trustworthy can keep a confidence.
  • При недостатке мудрого руководства народ41 падает,
    а много советников обеспечивают победу.
  • Without wise leadership, a nation falls;
    there is safety in having many advisers.
  • Всякий, ручающийся за чужого, накличет беду,
    а ненавидящий поручительство — в безопасности.
  • There’s danger in putting up security for a stranger’s debt;
    it’s safer not to guarantee another person’s debt.
  • Добрая женщина приобретает славу,
    и трудолюбивые мужчины скопят богатства.42
  • A gracious woman gains respect,
    but ruthless men gain only wealth.
  • Милостивый человек сам себя вознаграждает,
    а жестокий сам причиняет себе зло.
  • Your kindness will reward you,
    but your cruelty will destroy you.
  • Нечестивый трудится за призрачную награду,
    а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
  • Evil people get rich for the moment,
    but the reward of the godly will last.
  • Держащийся праведности будет жить,
    а гонящийся за злом умрет.
  • Godly people find life;
    evil people find death.
  • Господь гнушается сердцем лукавого,
    но угодны Ему те, чей путь непорочен.
  • The LORD detests people with crooked hearts,
    but he delights in those with integrity.
  • Твердо знай: нечестивый не останется безнаказанным,
    но род праведных спасется.
  • Evil people will surely be punished,
    but the children of the godly will go free.
  • Что золотое кольцо у свиньи в пятачке,
    то красивая, но безрассудная женщина.
  • A beautiful woman who lacks discretion
    is like a gold ring in a pig’s snout.
  • Желания праведных есть одно лишь благо,
    а надежды нечестивцев — гнев.
  • The godly can look forward to a reward,
    while the wicked can expect only judgment.
  • Один дает щедро, а все богатеет;
    другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
  • Give freely and become more wealthy;
    be stingy and lose everything.
  • Щедрая душа будет насыщена;
    утоливший жажду другого и сам не будет жаждать.
  • The generous will prosper;
    those who refresh others will themselves be refreshed.
  • Того, кто прячет зерно, народ проклинает,
    но кто готов продавать, увенчан благословением.
  • People curse those who hoard their grain,
    but they bless the one who sells in time of need.
  • Тот, кто стремится к добру, отыщет благоволение,
    а зло придет к тому, кто его искал.
  • If you search for good, you will find favor;
    but if you search for evil, it will find you!
  • Надеющийся на богатства увянет,43
    а праведный будет цвести, как зеленая ветка.
  • Trust in your money and down you go!
    But the godly flourish like leaves in spring.
  • Наводящий беду на семью унаследует только ветер,
    и глупец будет прислуживать мудрому сердцем.
  • Those who bring trouble on their families inherit the wind.
    The fool will be a servant to the wise.
  • Плод праведника — дерево жизни,
    и мудрец привлекает души.44
  • The seeds of good deeds become a tree of life;
    a wise person wins friends.a
  • Если праведнику на земле воздается,
    то нечестивцам и грешникам и подавно.
  • If the righteous are rewarded here on earth,
    what will happen to wicked sinners?b

  • ← (Притчи 10) | (Притчи 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025