Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 12) | (Притчи 14) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Мудрый сын принимает наставление своего отца,
    а глумливый упреков не слушает.
  • Wisdom Loves Righteousness

    A wise son heeds his father’s instruction,
    But a scoffer does not listen to rebuke.
  • От плода своих уст человек вкушает благо,
    а лживые тяготеют к жестокости.
  • A man shall eat well by the fruit of his mouth,
    But the soul of the unfaithful feeds on violence.
  • Стерегущий уста хранит свою жизнь,
    а говорящий опрометчиво себя погубит.
  • He who guards his mouth preserves his life,
    But he who opens wide his lips shall have destruction.
  • Лентяй желает и ничего не получает,
    а желания усердного исполняются до конца.
  • The soul of a lazy man desires, and has nothing;
    But the soul of the diligent shall be made rich.
  • Праведник ненавидит ложь,
    а неправедные приносят срам и бесчестие.
  • A righteous man hates lying,
    But a wicked man is loathsome and comes to shame.
  • Праведность хранит тех, чей путь прям,
    а нечестие губит грешника.
  • Righteousness guards him whose way is blameless,
    But wickedness overthrows the sinner.
  • Один притворяется богатым, но ничего не имеет;
    другой притворяется бедным, будучи очень богат.
  • There is one who makes himself rich, yet has nothing;
    And one who makes himself poor, yet has great riches.
  • Богатством можно выкупить жизнь человека,
    а бедняку и не угрожает никто.
  • The ransom of a man’s life is his riches,
    But the poor does not hear rebuke.
  • Свет праведных светит весело,
    а светильник нечестивых гаснет.
  • The light of the righteous rejoices,
    But the lamp of the wicked will be put out.
  • Высокомерие только рождает ссоры,
    а мудрость у тех, кто внимает советам.
  • By pride comes nothing but strife,
    But with the well-advised is wisdom.
  • Тает богатство, что быстро нажито,50
    а копящий мало-помалу накопит много.
  • Wealth gained by dishonesty will be diminished,
    But he who gathers by labor will increase.
  • Не сбывающаяся надежда томит сердце,
    а сбывшееся желание — дерево жизни.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    But when the desire comes, it is a tree of life.
  • Презирающий наставление сам себя губит,
    а чтущий заповедь будет вознагражден.
  • He who despises the word will be destroyed,
    But he who fears the commandment will be rewarded.
  • Учение мудрых — источник жизни,
    отводящий от сетей смерти.
  • The law of the wise is a fountain of life,
    To turn one away from the snares of death.
  • Здравый разум вызывает расположение,
    а путь вероломных ведет к погибели.51
  • Good understanding [a]gains favor,
    But the way of the unfaithful is hard.
  • Всякий разумный поступает со знанием,
    а глупец выказывает свою дурость.
  • Every prudent man acts with knowledge,
    But a fool lays open his folly.
  • Жди от плохого посла беды,
    а от верного вестника — исцеления.
  • A wicked messenger falls into trouble,
    But a faithful ambassador brings health.
  • Бедность и стыд пренебрегающему наставлением,
    а внимающего упреку почтят.
  • Poverty and shame will come to him who [b]disdains correction,
    But he who regards a rebuke will be honored.
  • Сладко душе сбывшееся желание,
    а глупцам противно от зла отвернуться.
  • A desire accomplished is sweet to the soul,
    But it is an abomination to fools to depart from evil.
  • Кто общается с мудрыми, сам станет мудр,
    а спутник глупцов попадет в беду.
  • He who walks with wise men will be wise,
    But the companion of fools will be destroyed.
  • Несчастье преследует грешника,
    а благополучие — награда для праведных.
  • Evil pursues sinners,
    But to the righteous, good shall be repaid.
  • Добрый человек оставит наследство детям своих детей,
    а богатство грешных копится для праведных.
  • A good man leaves an inheritance to his children’s children,
    But the wealth of the sinner is stored up for the righteous.
  • Много хлеба может дать и поле бедняка,
    но несправедливость отнимает у него урожай.
  • Much food is in the [c]fallow ground of the poor,
    And for lack of justice there is [d]waste.
  • Жалеющий розгу не любит своего сына,
    а кто любит, прилежно его наказывает.
  • He who spares his rod hates his son,
    But he who loves him disciplines him [e]promptly.
  • Праведник досыта будет есть,
    а нечестивый — ходить голодным.
  • The righteous eats to the satisfying of his soul,
    But the stomach of the wicked shall be in want.

  • ← (Притчи 12) | (Притчи 14) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025