Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Darby Bible Translation
Мудрая женщина дом свой устроит,
а глупая своими руками разрушит.
а глупая своими руками разрушит.
Every Wise Woman Builds Her House
The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
Идущий прямым путем боится Господа,
а тот, чьи пути кривы, Его презирает.
а тот, чьи пути кривы, Его презирает.
He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
В устах глупца — плеть для его спины,52
а уста мудрецов хранят их.
а уста мудрецов хранят их.
In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
Где нет быков, кормушка пуста;
но где сильные быки, там обильная жатва.
но где сильные быки, там обильная жатва.
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
Правдивый свидетель не станет лгать,
а лживый свидетель дышит ложью.
а лживый свидетель дышит ложью.
A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
Глумливый ищет мудрости, но не находит,
а разумному знание дается легко.
а разумному знание дается легко.
A scorner seeketh wisdom, and there is none [for him]; but knowledge is easy unto the intelligent.
Держись от глупца подальше,
от него ты мудрости не дождешься.
от него ты мудрости не дождешься.
Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
Мудрость разумных — свой путь понимать,
а коварство — это глупость глупцов.
а коварство — это глупость глупцов.
The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
Глупцы смеются над приношением за вину,53
а к праведным — Божье благоволение.
а к праведным — Божье благоволение.
Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
Сердце знает свою беду,
и радости его чужой не разделит.
и радости его чужой не разделит.
The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
Дом нечестивых будет разрушен,
а шатер праведных будет процветать.
а шатер праведных будет процветать.
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
Бывает путь, который кажется человеку прямым,
но в конце его — пути смерти.
но в конце его — пути смерти.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
Даже при смехе может болеть душа,
и радость может окончиться скорбью.
и радость может окончиться скорбью.
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
Сполна по заслугам получит отступник,
а хороший человек — по своим делам.
а хороший человек — по своим делам.
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
Простак верит всему,
но разумный следит за своими шагами.
но разумный следит за своими шагами.
The simple believeth every word; but the prudent [man] heedeth his going.
Мудрец осторожен и чуждается зла,
а глупец необуздан и беззаботен.
а глупец необуздан и беззаботен.
A wise [man] feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
Гневливый делает глупости,
и лукавого ненавидят.
и лукавого ненавидят.
He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
Глупость — удел простаков,
а разумных венчает знание.
а разумных венчает знание.
The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
Злодеи будут кланяться перед добрыми,
и нечестивые — у ворот праведника.
и нечестивые — у ворот праведника.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous [man].
Бедных не любят даже их соседи,
а у богатых много друзей.
а у богатых много друзей.
He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
Презирающий ближнего — грешит,
но блажен, кто добр к нуждающимся.
но блажен, кто добр к нуждающимся.
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
Разве умышляющие зло не сбились с пути?
А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.
А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.
Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
От всякого тяжелого труда бывает прибыль,
а пустословие приносит только нужду.
а пустословие приносит только нужду.
In all labour there is profit; but the talk of the lips [tendeth] only to want.
Венец мудрых — их богатство,
а глупость — венок54 глупцов.
а глупость — венок54 глупцов.
The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
Правдивый свидетель спасает жизни,
а лживый свидетель — предатель.
а лживый свидетель — предатель.
A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
Кто боится Господа — тот в неприступной крепости,
и детям его будет прибежище.
и детям его будет прибежище.
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
Страх перед Господом — источник жизни,
отводящий от сетей смерти.
отводящий от сетей смерти.
The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
Слава царя — во множестве народа,
а без подданных правителю гибель.
а без подданных правителю гибель.
In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
У терпеливого — великий разум,
а гневливый выказывает глупость.
а гневливый выказывает глупость.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
Спокойное сердце — здоровье телу,
а от зависти кости гниют.
а от зависти кости гниют.
A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
Кто притесняет бедных, тот презирает Творца их,
а добрый к нуждающимся чтит Бога.
а добрый к нуждающимся чтит Бога.
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
Нечестивых губит их же злодейство,
а праведнику и в смерти прибежище.55
а праведнику и в смерти прибежище.55
The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death.
Мудрость покоится в сердце разумных,
и среди глупцов дает знать о себе.56
и среди глупцов дает знать о себе.56
Wisdom resteth in the heart of the intelligent [man]; but that which is in the foolish maketh itself known.
Праведность возносит народ,
а грех — позор для него.
а грех — позор для него.
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.