Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New American Standard Bible
Человек строит планы,
а ответ языка — от Господа.
а ответ языка — от Господа.
Contrast the Upright and the Wicked
The plans of the heart belong to man,
But the answer of the tongue is from the LORD.
The plans of the heart belong to man,
But the answer of the tongue is from the LORD.
Все пути человека пред глазами его чисты,
но Господь оценивает побуждения.
но Господь оценивает побуждения.
All the ways of a man are clean in his own sight,
But the LORD weighs the motives.
But the LORD weighs the motives.
Вверяй свое дело Господу,
и осуществится задуманное тобой.
и осуществится задуманное тобой.
Commit your works to the LORD
And your plans will be established.
And your plans will be established.
Господь создал все для Своей цели —
даже злодея — на день беды.
даже злодея — на день беды.
The LORD has made everything for its own purpose,
Even the wicked for the day of evil.
Even the wicked for the day of evil.
Господь гнушается всех надменных.
Твердо знай: они не останутся безнаказанными.
Твердо знай: они не останутся безнаказанными.
Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD;
Assuredly, he will not be unpunished.
Assuredly, he will not be unpunished.
Любовь и верность искупают грех;
и страх перед Господом уводит от зла.
и страх перед Господом уводит от зла.
By lovingkindness and truth iniquity is atoned for,
And by the fear of the LORD one keeps away from evil.
And by the fear of the LORD one keeps away from evil.
Когда пути человека угодны Господу,
Он61 даже врагов его с ним примиряет.
Он61 даже врагов его с ним примиряет.
When a man’s ways are pleasing to the LORD,
He makes even his enemies to be at peace with him.
He makes even his enemies to be at peace with him.
Лучше немногое с праведностью,
чем большие доходы с неправедностью.
чем большие доходы с неправедностью.
Better is a little with righteousness
Than great income with injustice.
Than great income with injustice.
Человек обдумывает свой путь,
но Господь направляет его шаги.
но Господь направляет его шаги.
The mind of man plans his way,
But the LORD directs his steps.
But the LORD directs his steps.
Царь говорит по внушению свыше;
уста его не должны извращать правосудие.
уста его не должны извращать правосудие.
A divine decision is in the lips of the king;
His mouth should not err in judgment.
His mouth should not err in judgment.
Верные весы и безмены — от Господа;
и все гири в сумке — от Него.
и все гири в сумке — от Него.
A just balance and scales belong to the LORD;
All the weights of the bag are His concern.
All the weights of the bag are His concern.
Цари гнушаются злодеяниями,
ведь престол утверждается праведностью.
ведь престол утверждается праведностью.
It is an abomination for kings to commit wicked acts,
For a throne is established on righteousness.
For a throne is established on righteousness.
Царям угодны правдивые уста,
они любят говорящих истину.
они любят говорящих истину.
Righteous lips are the delight of kings,
And he who speaks right is loved.
And he who speaks right is loved.
Царский гнев — вестник смерти,
но мудрец его успокоит.
но мудрец его успокоит.
The fury of a king is like messengers of death,
But a wise man will appease it.
But a wise man will appease it.
Когда лицо царя проясняется — это жизнь;
его милость подобна облаку с весенним дождем.
его милость подобна облаку с весенним дождем.
In the light of a king’s face is life,
And his favor is like a cloud with the spring rain.
And his favor is like a cloud with the spring rain.
Приобретать мудрость гораздо лучше, чем золото;
лучше приобретать разум, нежели серебро.
лучше приобретать разум, нежели серебро.
How much better it is to get wisdom than gold!
And to get understanding is to be chosen above silver.
And to get understanding is to be chosen above silver.
Дорога праведных уводит от зла;
тот, кто хранит свой путь, бережет свою жизнь.
тот, кто хранит свой путь, бережет свою жизнь.
The highway of the upright is to depart from evil;
He who watches his way preserves his life.
He who watches his way preserves his life.
Гордость предшествует гибели,
надменность духа — падению.
надменность духа — падению.
Pride goes before destruction,
And a haughty spirit before stumbling.
And a haughty spirit before stumbling.
Лучше быть кротким духом и среди бедняков,
чем делить добычу с надменными.
чем делить добычу с надменными.
It is better to be humble in spirit with the lowly
Than to divide the spoil with the proud.
Than to divide the spoil with the proud.
Внимательный к наставлению преуспеет,
и блажен полагающийся на Господа.
и блажен полагающийся на Господа.
He who gives attention to the word will find good,
And blessed is he who trusts in the LORD.
And blessed is he who trusts in the LORD.
Мудрого сердцем зовут понимающим,
и приятная речь прибавит убедительности.
и приятная речь прибавит убедительности.
The wise in heart will be called understanding,
And sweetness of speech increases persuasiveness.
And sweetness of speech increases persuasiveness.
Разум — источник жизни для имеющих его,
а глупость — кара глупцам.
а глупость — кара глупцам.
Understanding is a fountain of life to one who has it,
But the discipline of fools is folly.
But the discipline of fools is folly.
Разум мудрого делает его речь рассудительной
и придает словам его убедительности.
и придает словам его убедительности.
The heart of the wise instructs his mouth
And adds persuasiveness to his lips.
And adds persuasiveness to his lips.
Приятные слова — медовые соты,
сладки для души и для тела целебны.
сладки для души и для тела целебны.
Pleasant words are a honeycomb,
Sweet to the soul and healing to the bones.
Sweet to the soul and healing to the bones.
Бывает путь, который кажется человеку прямым,
но в конце его — пути смерти.
но в конце его — пути смерти.
There is a way which seems right to a man,
But its end is the way of death.
But its end is the way of death.
Живот работника работает за него;
его подгоняет его же голод.
его подгоняет его же голод.
A worker’s appetite works for him,
For his hunger urges him on.
For his hunger urges him on.
Негодяй умышляет зло,
речь его, словно огонь палящий.
речь его, словно огонь палящий.
A worthless man digs up evil,
While his words are like scorching fire.
While his words are like scorching fire.
Лукавый человек сеет раздор,
и сплетня разлучает близких друзей.
и сплетня разлучает близких друзей.
A perverse man spreads strife,
And a slanderer separates intimate friends.
And a slanderer separates intimate friends.
Любящий насилие обольщает ближнего своего
и на путь недобрый его уводит.
и на путь недобрый его уводит.
A man of violence entices his neighbor
And leads him in a way that is not good.
And leads him in a way that is not good.
Кто щурится, тот замышляет62 превратное;
поджимающий губы делает зло.
поджимающий губы делает зло.
He who winks his eyes does so to devise perverse things;
He who compresses his lips brings evil to pass.
He who compresses his lips brings evil to pass.
Седина — это славы венец,
что достигается праведной жизнью.
что достигается праведной жизнью.
A gray head is a crown of glory;
It is found in the way of righteousness.
It is found in the way of righteousness.
Терпеливый лучше воина,
владеющий собой, лучше завоевателя города.
владеющий собой, лучше завоевателя города.
He who is slow to anger is better than the mighty,
And he who rules his spirit, than he who captures a city.
And he who rules his spirit, than he who captures a city.