Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 16) | (Притчи 18) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Лучше сухая корка с покоем и миром,
    чем дом, полный заколотого скота, а в нем — вражда.
  • The Lord Tests Hearts

    Better is a dry morsel with quietness,
    Than a house full of [a]feasting with strife.
  • Мудрый слуга будет править беспутным сыном
    и получит долю наследства среди братьев.
  • A wise servant will rule over a son who causes shame,
    And will share an inheritance among the brothers.
  • Тигель63 — для серебра, и для золота — горн плавильный,
    а Господь испытывает сердца.
  • The refining pot is for silver and the furnace for gold,
    But the Lord tests the hearts.
  • Нечестивый слушает уста злодея;
    лгун внимает пагубному языку.
  • An evildoer gives heed to false lips;
    A liar listens eagerly to a [b]spiteful tongue.
  • Издевающийся над нищим оскорбляет его Создателя,
    радующийся несчастью не останется безнаказанным.
  • He who mocks the poor reproaches his Maker;
    He who is glad at calamity will not go unpunished.
  • Внуки — венец старикам,
    а отцы — гордость своих сыновей.
  • Children’s children are the crown of old men,
    And the glory of children is their father.
  • Не пристала невеже высокая речь,
    а тем паче благородному — лживое слово!
  • Excellent speech is not becoming to a fool,
    Much less lying lips to a prince.
  • Взятка — как волшебный камень в глазах дающего ее:
    куда он ни повернется, преуспеет.
  • A present is a precious stone in the eyes of its possessor;
    Wherever he turns, he prospers.
  • Прощающий оскорбление ищет любви,
    а напоминающий о нем отталкивает близкого друга.
  • He who covers a transgression seeks love,
    But he who repeats a matter separates friends.
  • Упрек сильнее воздействует на разумного,
    чем сто ударов на глупца.
  • Rebuke is more effective for a wise man
    Than a hundred blows on a fool.
  • Только смуты ищет злодей,
    и вестник64 безжалостный будет послан против него.
  • An evil man seeks only rebellion;
    Therefore a cruel messenger will be sent against him.
  • Лучше встретить медведицу, лишенную медвежат,
    чем глупца с его глупостью.
  • Let a man meet a bear robbed of her cubs,
    Rather than a fool in his folly.
  • Если человек воздает за добро злом,
    зло не покинет его дома.
  • Whoever rewards evil for good,
    Evil will not depart from his house.
  • Ссору начать — что плотину пробить;
    остановись, прежде чем она вспыхнет.
  • The beginning of strife is like releasing water;
    Therefore stop contention before a quarrel starts.
  • Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного65
    Господь гнушается их обоих.
  • He who justifies the wicked, and he who condemns the just,
    Both of them alike are an abomination to the Lord.
  • Зачем глупцу на премудрость деньги,
    если учиться он не желает?
  • Why is there in the hand of a fool the purchase price of wisdom,
    Since he has no heart for it?
  • Друг любит во всякое время,
    и брат рожден разделить беду.
  • A friend loves at all times,
    And a brother is born for adversity.
  • Лишь неразумный человек дает залог,
    чтобы ручаться за другого.
  • A man devoid of [c]understanding [d]shakes hands in a pledge,
    And becomes [e]surety for his friend.
  • Кто любит ссоры, тот любит грех66;
    тот, кто бахвалится,67 ищет падения.
  • He who loves transgression loves strife,
    And he who exalts his gate seeks destruction.
  • Лукавый сердцем не преуспеет;
    лживый язык попадет в беду.
  • He who has a [f]deceitful heart finds no good,
    And he who has a perverse tongue falls into evil.
  • Горе тому, кто родил глупца;
    нет радости отцу дурня.
  • He who begets a scoffer does so to his sorrow,
    And the father of a fool has no joy.
  • Веселое сердце исцеляет, как лекарство,
    а подавленный дух иссушает кости.
  • A merry heart [g]does good, like medicine,
    But a broken spirit dries the bones.
  • Нечестивый тайно берет взятку,
    чтобы извратить пути правосудия.
  • A wicked man accepts a bribe [h]behind the back
    To pervert the ways of justice.
  • Разумный держит на мудрости взгляд,
    а глаза глупца блуждают на краях земли.
  • Wisdom is in the sight of him who has understanding,
    But the eyes of a fool are on the ends of the earth.
  • Глупый сын — горе для отца
    и горечь для матери.
  • A foolish son is a grief to his father,
    And bitterness to her who bore him.
  • Нехорошо и наказывать невиновного,
    и знатных бичевать за правду.
  • Also, to punish the righteous is not good,
    Nor to strike princes for their uprightness.
  • Человек знания осторожен в словах,
    и рассудительный — хладнокровен.
  • He who has knowledge spares his words,
    And a man of understanding is of a calm spirit.
  • Даже глупца, когда он молчит, мудрым сочтут,
    и когда он удерживает язык, рассудительным.
  • Even a fool is counted wise when he holds his peace;
    When he shuts his lips, he is considered perceptive.

  • ← (Притчи 16) | (Притчи 18) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025