Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Хоменка
Лучше сухая корка с покоем и миром,
чем дом, полный заколотого скота, а в нем — вражда.
чем дом, полный заколотого скота, а в нем — вражда.
Ліпше шматок хліба та мир до нього,
ніж хата, повна жертвенного м'яса, та незгода.
ніж хата, повна жертвенного м'яса, та незгода.
Мудрый слуга будет править беспутным сыном
и получит долю наследства среди братьев.
и получит долю наследства среди братьев.
Розумний слуга старшує над ганебним сином,
— з братами він розділить спадщину.
— з братами він розділить спадщину.
Тигель63 — для серебра, и для золота — горн плавильный,
а Господь испытывает сердца.
а Господь испытывает сердца.
Як горно срібло, а вогонь золото,
так Господь випробовує серце.
так Господь випробовує серце.
Нечестивый слушает уста злодея;
лгун внимает пагубному языку.
лгун внимает пагубному языку.
Злочинець уважний на згубну мову,
а брехун прислухається до лукавого язика.
а брехун прислухається до лукавого язика.
Издевающийся над нищим оскорбляет его Создателя,
радующийся несчастью не останется безнаказанным.
радующийся несчастью не останется безнаказанным.
Хто з бідного сміється, той його Творця зневажає;
і хто нещастю радий, той не уникне кари.
і хто нещастю радий, той не уникне кари.
Внуки — венец старикам,
а отцы — гордость своих сыновей.
а отцы — гордость своих сыновей.
Вінець старих людей — сини синів;
слава ж дітей — їхні батьки.
слава ж дітей — їхні батьки.
Не пристала невеже высокая речь,
а тем паче благородному — лживое слово!
а тем паче благородному — лживое слово!
Не личить дурневі наказуюча мова,
тим менше князеві — уста брехливі.
тим менше князеві — уста брехливі.
Взятка — как волшебный камень в глазах дающего ее:
куда он ни повернется, преуспеет.
куда он ни повернется, преуспеет.
Гостинець — самоцвіт для того, хто його має:
куди б не обернувсь він, матиме щастя.
куди б не обернувсь він, матиме щастя.
Прощающий оскорбление ищет любви,
а напоминающий о нем отталкивает близкого друга.
а напоминающий о нем отталкивает близкого друга.
Хто провину покриває — той любови шукає;
хто ж її згадує в розмові, той друзів розділяє.
хто ж її згадує в розмові, той друзів розділяє.
Упрек сильнее воздействует на разумного,
чем сто ударов на глупца.
чем сто ударов на глупца.
Більше картання проймає розумного,
аніж дурного сто ударів.
аніж дурного сто ударів.
Только смуты ищет злодей,
и вестник64 безжалостный будет послан против него.
и вестник64 безжалостный будет послан против него.
Лихий шукає тільки заколоту,
тож на нього посланий буде жорстокий ангел.
тож на нього посланий буде жорстокий ангел.
Лучше встретить медведицу, лишенную медвежат,
чем глупца с его глупостью.
чем глупца с его глупостью.
Ліпше наштовхнутись на ведмедицю, в якої відібрано ведмежат,
аніж на дурня, коли він шаліє.
аніж на дурня, коли він шаліє.
Если человек воздает за добро злом,
зло не покинет его дома.
зло не покинет его дома.
Хто за добро злом платить,
від хати того зло не відійде.
від хати того зло не відійде.
Ссору начать — что плотину пробить;
остановись, прежде чем она вспыхнет.
остановись, прежде чем она вспыхнет.
Почати сварку — немов випустити воду:
покинь спір, заки зчиниться сварка.
покинь спір, заки зчиниться сварка.
Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного65 —
Господь гнушается их обоих.
Господь гнушается их обоих.
І той, хто винного виправдує, і той, хто праведника обвинувачує,
обидва вони огидні Господеві.
обидва вони огидні Господеві.
Зачем глупцу на премудрость деньги,
если учиться он не желает?
если учиться он не желает?
Навіщо гроші в руках дурня?
Щоб мудрости купити? Таж у нього розуму нема.
Щоб мудрости купити? Таж у нього розуму нема.
Друг любит во всякое время,
и брат рожден разделить беду.
и брат рожден разделить беду.
Друг любить протягом усього часу;
він братом буде, коли спаде нещастя.
він братом буде, коли спаде нещастя.
Лишь неразумный человек дает залог,
чтобы ручаться за другого.
чтобы ручаться за другого.
Не має глузду той, хто зобов'язується
і дає запоруку перед ближнім.
і дає запоруку перед ближнім.
Кто любит ссоры, тот любит грех66;
тот, кто бахвалится,67 ищет падения.
тот, кто бахвалится,67 ищет падения.
Хто любить рани, той любить сварку;
а хто нахабний, той занепаду шукає.
а хто нахабний, той занепаду шукає.
Лукавый сердцем не преуспеет;
лживый язык попадет в беду.
лживый язык попадет в беду.
Підступне серце добра не знаходить;
язик лукавий у біду потрапляє.
язик лукавий у біду потрапляє.
Горе тому, кто родил глупца;
нет радости отцу дурня.
нет радости отцу дурня.
Хто народжує дурня — собі на журбу народжує;
тим то батько дурного радощів не знає.
тим то батько дурного радощів не знає.
Веселое сердце исцеляет, как лекарство,
а подавленный дух иссушает кости.
а подавленный дух иссушает кости.
Веселе серце — ліки добрі;
а дух прибитий висушує й кості.
а дух прибитий висушує й кості.
Нечестивый тайно берет взятку,
чтобы извратить пути правосудия.
чтобы извратить пути правосудия.
Гостинці з пазухи бере безбожний,
щоб скривити стежки правосуддя.
щоб скривити стежки правосуддя.
Разумный держит на мудрости взгляд,
а глаза глупца блуждают на краях земли.
а глаза глупца блуждают на краях земли.
Мудрість у розумного перед очима,
дурного ж очі на край землі несуться.
дурного ж очі на край землі несуться.
Глупый сын — горе для отца
и горечь для матери.
и горечь для матери.
Безумний син своєму батькові досада,
і гіркота тій, що його вродила.
і гіркота тій, що його вродила.
Нехорошо и наказывать невиновного,
и знатных бичевать за правду.
и знатных бичевать за правду.
Карати справедливого не добре,
як і бити благородного за правоту.
як і бити благородного за правоту.
Человек знания осторожен в словах,
и рассудительный — хладнокровен.
и рассудительный — хладнокровен.
Хто в словах здержливий, той має знання,
і розумний той, у кого кров холодна.
і розумний той, у кого кров холодна.