Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Куліша та Пулюя
Лучше сухая корка с покоем и миром,
чем дом, полный заколотого скота, а в нем — вражда.
чем дом, полный заколотого скота, а в нем — вражда.
Шматочок сухаря та мир до його далеко лучше, нїж хата, повна порізаного скоту, з сварнею.
Мудрый слуга будет править беспутным сыном
и получит долю наследства среди братьев.
и получит долю наследства среди братьев.
Слуга розумний старшує над безумним сином, і між братами він спадок роздїлить.
Тигель63 — для серебра, и для золота — горн плавильный,
а Господь испытывает сердца.
а Господь испытывает сердца.
У горнї й в огнї очищаєсь золото й срібло, Господь же витрібовує серця.
Нечестивый слушает уста злодея;
лгун внимает пагубному языку.
лгун внимает пагубному языку.
На злющу мову лиш падлюка вважає; лукавий слухає зрадливого навчання.
Издевающийся над нищим оскорбляет его Создателя,
радующийся несчастью не останется безнаказанным.
радующийся несчастью не останется безнаказанным.
Хто вбогого поругає, той творця його зневажає; кого нещастє звеселяє, той не зістанеться безкарен.
Внуки — венец старикам,
а отцы — гордость своих сыновей.
а отцы — гордость своих сыновей.
Вінець людей старих — сини синів, унуки, а слава дїтей — родичі їх.
Не пристала невеже высокая речь,
а тем паче благородному — лживое слово!
а тем паче благородному — лживое слово!
Дурному не личить поважная мова, тим меньше значньому уста неправдливі.
Взятка — как волшебный камень в глазах дающего ее:
куда он ни повернется, преуспеет.
куда он ни повернется, преуспеет.
Гостинець — се дорогий камінь у того, що вміє ним владати; куди нї обернесь, пощастить йому.
Прощающий оскорбление ищет любви,
а напоминающий о нем отталкивает близкого друга.
а напоминающий о нем отталкивает близкого друга.
Хто провину покриває — любови шукає, хто ж про неї все згадує — друга відвертає.
Упрек сильнее воздействует на разумного,
чем сто ударов на глупца.
чем сто ударов на глупца.
Розумного докір більше діймає, нїж дурного сто вдарів.
Только смуты ищет злодей,
и вестник64 безжалостный будет послан против него.
и вестник64 безжалостный будет послан против него.
Хто бурить — у того тілько лихе на думцї; на його посланий буде ангел без милосердя.
Лучше встретить медведицу, лишенную медвежат,
чем глупца с его глупостью.
чем глупца с его глупостью.
Лучше стрітити ведмедицю, що їй дїтей взято, нїж дурного з його дурнотою.
Если человек воздает за добро злом,
зло не покинет его дома.
зло не покинет его дома.
Хто за добро платить злом, від того домівки не відойде зло.
Ссору начать — что плотину пробить;
остановись, прежде чем она вспыхнет.
остановись, прежде чем она вспыхнет.
Почин до сварки — як прірва води; покинь же сварку, нїм ще розгорілась.
Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного65 —
Господь гнушается их обоих.
Господь гнушается их обоих.
Хто грішного правдить і правого винуватить, — оба вони гидота Господеві.
Зачем глупцу на премудрость деньги,
если учиться он не желает?
если учиться он не желает?
Про що скарби в руках у дурня? щоб придбати собі мудрість, — на те в його нема ума.
Друг любит во всякое время,
и брат рожден разделить беду.
и брат рожден разделить беду.
Друг любить про всяк час, і, як брат, зявиться він, коли спаде нещастє.
Лишь неразумный человек дает залог,
чтобы ручаться за другого.
чтобы ручаться за другого.
Чоловік малоумний дає руку й ручиться за ближнього свого.
Кто любит ссоры, тот любит грех66;
тот, кто бахвалится,67 ищет падения.
тот, кто бахвалится,67 ищет падения.
Хто любить сварку, той любить і гріх; а хто надто високо піднімає ворота свої, шукає упадку.
Лукавый сердцем не преуспеет;
лживый язык попадет в беду.
лживый язык попадет в беду.
Підступне серце не знайде добра, й язик лукавий впадає в біду.
Горе тому, кто родил глупца;
нет радости отцу дурня.
нет радости отцу дурня.
Хто дурня зродив — то собі на горе; отець безумного не зазнає радощів.
Веселое сердце исцеляет, как лекарство,
а подавленный дух иссушает кости.
а подавленный дух иссушает кости.
Веселе серце — як лїк, добродїйне, а дух сумовитий висушує й костї.
Нечестивый тайно берет взятку,
чтобы извратить пути правосудия.
чтобы извратить пути правосудия.
Дарунки з пазухи бере безбожний, щоби скривити стежки правосуду.
Разумный держит на мудрости взгляд,
а глаза глупца блуждают на краях земли.
а глаза глупца блуждают на краях земли.
В розумного мудрість — перед очима, дурного ж очі — на концї землї її вбачають.
Глупый сын — горе для отца
и горечь для матери.
и горечь для матери.
Безумний син — отцю свойму гірка досада, ще гірше горе він матері своїй.
Нехорошо и наказывать невиновного,
и знатных бичевать за правду.
и знатных бичевать за правду.
Не гарно се, на правого вину спихати, як і бити* старшину за суд справедливий.
Человек знания осторожен в словах,
и рассудительный — хладнокровен.
и рассудительный — хладнокровен.
Розумний — хто в словах здержливий, і мудрий той, в кого кров холодна.