Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 17) | (Притчи 19) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Живущий обособленно потакает себе во всем,
    а на всякое здравое слово бранится.68
  • Whoever isolates himself seeks his own desire;
    he breaks out against all sound judgment.
  • Нет глупцу радости в понимании —
    рад он лишь высказать свое мнение.
  • A fool takes no pleasure in understanding,
    but only in expressing his opinion.
  • Вслед за нечестием идет презрение,
    а со срамом приходит бесславие.
  • When wickedness comes, contempt comes also,
    and with dishonor comes disgrace.
  • Слова человеческих уст — глубокие воды69;
    источник мудрости — текущий поток.
  • The words of a man’s mouth are deep waters;
    the fountain of wisdom is a bubbling brook.
  • Нехорошо быть пристрастным к злодею
    и лишать правосудия невиновного.70
  • It is not good to be partial toa the wicked
    or to deprive the righteous of justice.
  • Язык глупца ведет его к ссоре,
    его уста навлекают побои.
  • A fool’s lips walk into a fight,
    and his mouth invites a beating.
  • Уста глупца — его гибель,
    его язык — для него же западня.
  • A fool’s mouth is his ruin,
    and his lips are a snare to his soul.
  • Слова сплетен — как лакомые куски,
    что проходят вовнутрь чрева.
  • The words of a whisperer are like delicious morsels;
    they go down into the inner parts of the body.
  • Ленивый в своей работе —
    брат разрушителя.
  • Whoever is slack in his work
    is a brother to him who destroys.
  • Имя71 Господне — крепкая башня;
    убежит в нее праведник — и будет спасен.
  • The name of the Lord is a strong tower;
    the righteous man runs into it and is safe.
  • Состояние богатого — укрепленный город;
    высокой стеной представляется ему оно.
  • A rich man’s wealth is his strong city,
    and like a high wall in his imagination.
  • Перед падением человеческое сердце заносится,
    а смирение предшествует славе.
  • Before destruction a man’s heart is haughty,
    but humility comes before honor.
  • Отвечать, не выслушав,
    это глупость и стыд.
  • If one gives an answer before he hears,
    it is his folly and shame.
  • Дух человека подкрепляет его в болезни,
    но если дух сокрушен — кто в силах снести его?
  • A man’s spirit will endure sickness,
    but a crushed spirit who can bear?
  • Разум рассудительного приобретает знание,
    и уши мудрых ищут его.
  • An intelligent heart acquires knowledge,
    and the ear of the wise seeks knowledge.
  • Подарок открывает человеку путь
    и приводит его к вельможам.
  • A man’s gift makes room for him
    and brings him before the great.
  • Кто первым изложит дело, тот выглядит правым,
    пока другой не придет и его не расспросит.
  • The one who states his case first seems right,
    until the other comes and examines him.
  • Жребий решает споры,
    и разнимает сильных соперников.
  • The lot puts an end to quarrels
    and decides between powerful contenders.
  • Обиженный брат неприступнее крепости;
    ссоры разделяют подобно засовам ворот.
  • A brother offended is more unyielding than a strong city,
    and quarreling is like the bars of a castle.
  • Красноречием человек может наполнять свой желудок,
    Словами своими — зарабатывать себе на жизнь.72
  • From the fruit of a man’s mouth his stomach is satisfied;
    he is satisfied by the yield of his lips.
  • У языка — сила жизни и смерти,
    те, кто любит его, будут вкушать его плоды.
  • Death and life are in the power of the tongue,
    and those who love it will eat its fruits.
  • Нашедший жену нашел благо
    и приобрел от Господа расположение.
  • He who finds a wife finds a good thing
    and obtains favor from the Lord.
  • Бедняк о милости молит,
    а богач отвечает грубо.
  • The poor use entreaties,
    but the rich answer roughly.
  • Есть друзья, с которыми лучше не знаться,73
    но истинный друг ближе иного брата.
  • A man of many companions may come to ruin,
    but there is a friend who sticks closer than a brother.

  • ← (Притчи 17) | (Притчи 19) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025