Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
English Standard Version
Живущий обособленно потакает себе во всем,
а на всякое здравое слово бранится.68
а на всякое здравое слово бранится.68
Whoever isolates himself seeks his own desire;
he breaks out against all sound judgment.
he breaks out against all sound judgment.
Нет глупцу радости в понимании —
рад он лишь высказать свое мнение.
рад он лишь высказать свое мнение.
A fool takes no pleasure in understanding,
but only in expressing his opinion.
but only in expressing his opinion.
Вслед за нечестием идет презрение,
а со срамом приходит бесславие.
а со срамом приходит бесславие.
When wickedness comes, contempt comes also,
and with dishonor comes disgrace.
and with dishonor comes disgrace.
Слова человеческих уст — глубокие воды69;
источник мудрости — текущий поток.
источник мудрости — текущий поток.
The words of a man’s mouth are deep waters;
the fountain of wisdom is a bubbling brook.
the fountain of wisdom is a bubbling brook.
Нехорошо быть пристрастным к злодею
и лишать правосудия невиновного.70
и лишать правосудия невиновного.70
Язык глупца ведет его к ссоре,
его уста навлекают побои.
его уста навлекают побои.
A fool’s lips walk into a fight,
and his mouth invites a beating.
and his mouth invites a beating.
Уста глупца — его гибель,
его язык — для него же западня.
его язык — для него же западня.
A fool’s mouth is his ruin,
and his lips are a snare to his soul.
and his lips are a snare to his soul.
Слова сплетен — как лакомые куски,
что проходят вовнутрь чрева.
что проходят вовнутрь чрева.
The words of a whisperer are like delicious morsels;
they go down into the inner parts of the body.
they go down into the inner parts of the body.
Ленивый в своей работе —
брат разрушителя.
брат разрушителя.
Whoever is slack in his work
is a brother to him who destroys.
is a brother to him who destroys.
Имя71 Господне — крепкая башня;
убежит в нее праведник — и будет спасен.
убежит в нее праведник — и будет спасен.
The name of the Lord is a strong tower;
the righteous man runs into it and is safe.
the righteous man runs into it and is safe.
Состояние богатого — укрепленный город;
высокой стеной представляется ему оно.
высокой стеной представляется ему оно.
A rich man’s wealth is his strong city,
and like a high wall in his imagination.
and like a high wall in his imagination.
Перед падением человеческое сердце заносится,
а смирение предшествует славе.
а смирение предшествует славе.
Before destruction a man’s heart is haughty,
but humility comes before honor.
but humility comes before honor.
Отвечать, не выслушав,
это глупость и стыд.
это глупость и стыд.
If one gives an answer before he hears,
it is his folly and shame.
it is his folly and shame.
Дух человека подкрепляет его в болезни,
но если дух сокрушен — кто в силах снести его?
но если дух сокрушен — кто в силах снести его?
A man’s spirit will endure sickness,
but a crushed spirit who can bear?
but a crushed spirit who can bear?
Разум рассудительного приобретает знание,
и уши мудрых ищут его.
и уши мудрых ищут его.
An intelligent heart acquires knowledge,
and the ear of the wise seeks knowledge.
and the ear of the wise seeks knowledge.
Подарок открывает человеку путь
и приводит его к вельможам.
и приводит его к вельможам.
A man’s gift makes room for him
and brings him before the great.
and brings him before the great.
Кто первым изложит дело, тот выглядит правым,
пока другой не придет и его не расспросит.
пока другой не придет и его не расспросит.
The one who states his case first seems right,
until the other comes and examines him.
until the other comes and examines him.
Жребий решает споры,
и разнимает сильных соперников.
и разнимает сильных соперников.
The lot puts an end to quarrels
and decides between powerful contenders.
and decides between powerful contenders.
Обиженный брат неприступнее крепости;
ссоры разделяют подобно засовам ворот.
ссоры разделяют подобно засовам ворот.
A brother offended is more unyielding than a strong city,
and quarreling is like the bars of a castle.
and quarreling is like the bars of a castle.
Красноречием человек может наполнять свой желудок,
Словами своими — зарабатывать себе на жизнь.72
Словами своими — зарабатывать себе на жизнь.72
From the fruit of a man’s mouth his stomach is satisfied;
he is satisfied by the yield of his lips.
he is satisfied by the yield of his lips.
У языка — сила жизни и смерти,
те, кто любит его, будут вкушать его плоды.
те, кто любит его, будут вкушать его плоды.
Death and life are in the power of the tongue,
and those who love it will eat its fruits.
and those who love it will eat its fruits.
Нашедший жену нашел благо
и приобрел от Господа расположение.
и приобрел от Господа расположение.
He who finds a wife finds a good thing
and obtains favor from the Lord.
and obtains favor from the Lord.
Бедняк о милости молит,
а богач отвечает грубо.
а богач отвечает грубо.
The poor use entreaties,
but the rich answer roughly.
but the rich answer roughly.