Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 18) | (Притчи 20) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Лучше бедняк, чей путь беспорочен,
    чем глупый с лукавой речью.
  • Better is a poor person who walks in his integrity
    than one who is crooked in speech and is a fool.
  • Нехорошо усердие без знания,
    а тот, кто спешит, оступится.
  • Desirea without knowledge is not good,
    and whoever makes haste with his feet misses his way.
  • Человек своей же глупостью губит себе жизнь,
    а сердце его злится на Господа.
  • When a man’s folly brings his way to ruin,
    his heart rages against the Lord.
  • Богатство приводит много друзей,
    а бедняка и его друг оставляет.
  • Wealth brings many new friends,
    but a poor man is deserted by his friend.
  • Лживый свидетель не останется безнаказанным,
    и лгун не уйдет от расплаты.
  • A false witness will not go unpunished,
    and he who breathes out lies will not escape.
  • Многие заискивают перед правителем,
    и дающему подарки всякий друг.
  • Many seek the favor of a generous man,b
    and everyone is a friend to a man who gives gifts.
  • Бедняка ненавидят все его родственники,
    сколь же больше друзья его избегают!
    Когда он зовет их, нет их нигде.74
  • All a poor man’s brothers hate him;
    how much more do his friends go far from him!
    He pursues them with words, but does not have them.c
  • Приобретающий мудрость любит душу свою;
    хранящий разум преуспеет.
  • Whoever gets sense loves his own soul;
    he who keeps understanding will discover good.
  • Лживый свидетель не останется безнаказанным,
    и лгун погибнет.
  • A false witness will not go unpunished,
    and he who breathes out lies will perish.
  • Не годится глупцу жить в роскоши,
    тем паче рабу править князьями.
  • It is not fitting for a fool to live in luxury,
    much less for a slave to rule over princes.
  • Разум человека умеряет его гнев;
    слава его — оставить оскорбление без внимания.
  • Good sense makes one slow to anger,
    and it is his glory to overlook an offense.
  • Царский гнев львиному реву подобен,
    а милость его — как роса на траве.
  • A king’s wrath is like the growling of a lion,
    but his favor is like dew on the grass.
  • Глупый сын — гибель для отца,
    а вздорная жена — несмолкающая капель.
  • A foolish son is ruin to his father,
    and a wife’s quarreling is a continual dripping of rain.
  • Дома и богатство — наследство от родителей,
    а разумная жена — от Господа.
  • House and wealth are inherited from fathers,
    but a prudent wife is from the Lord.
  • Леность наводит глубокий сон,
    и ленивый будет ходить голодным.
  • Slothfulness casts into a deep sleep,
    and an idle person will suffer hunger.
  • Исполняющий повеление бережет свою жизнь,
    а небрежный к пути своему — погибнет.
  • Whoever keeps the commandment keeps his life;
    he who despises his ways will die.
  • Милосердный к бедным одалживает Господу,
    и Он наградит его за сделанное.
  • Whoever is generous to the poor lends to the Lord,
    and he will repay him for his deed.
  • Наказывай сына, пока есть надежда;
    не делайся виновным в его гибели.
  • Discipline your son, for there is hope;
    do not set your heart on putting him to death.
  • Гневливый должен быть наказан;
    если ты отпустишь его, тебе придется наказывать его снова.
  • A man of great wrath will pay the penalty,
    for if you deliver him, you will only have to do it again.
  • Послушай совета и прими наставление,
    чтобы обрести мудрость на будущее.
  • Listen to advice and accept instruction,
    that you may gain wisdom in the future.
  • Много замыслов в сердце человека,
    но исполнится только намерение Господа.
  • Many are the plans in the mind of a man,
    but it is the purpose of the Lord that will stand.
  • В человеке желанна верность75;
    лучше быть бедным, чем лгуном.
  • What is desired in a man is steadfast love,
    and a poor man is better than a liar.
  • Страх перед Господом ведет к жизни:
    исполненный им спит спокойно,
    и зло его не коснется.
  • The fear of the Lord leads to life,
    and whoever has it rests satisfied;
    he will not be visited by harm.
  • Запустит лентяй руку в блюдо,
    но ленится даже до рта донести.
  • The sluggard buries his hand in the dish
    and will not even bring it back to his mouth.
  • Накажи76 глумливого, и образумятся простаки;
    укори разумного, и он усвоит знание.
  • Strike a scoffer, and the simple will learn prudence;
    reprove a man of understanding, and he will gain knowledge.
  • Обирающий отца и выгоняющий мать —
    сын срамной и бесславный.
  • He who does violence to his father and chases away his mother
    is a son who brings shame and reproach.
  • Прекратив слушать наставления, сын мой,
    ты от слов познания уклонишься.
  • Cease to hear instruction, my son,
    and you will stray from the words of knowledge.
  • Негодный свидетель глумится над правосудием,
    и уста нечестивого пожирают грех.
  • A worthless witness mocks at justice,
    and the mouth of the wicked devours iniquity.
  • Уготованы наказания глумливым
    и побои — спинам глупцов.
  • Condemnation is ready for scoffers,
    and beating for the backs of fools.

  • ← (Притчи 18) | (Притчи 20) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025