Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New American Standard Bible
Сын мой, если ты примешь мои слова
и повеления мои сохранишь в себе,
и повеления мои сохранишь в себе,
The Pursuit of Wisdom Brings Security
My son, if you will receive my words
And treasure my commandments within you,
My son, if you will receive my words
And treasure my commandments within you,
обратив свое ухо к мудрости
и склонив свое сердце к пониманию,
и склонив свое сердце к пониманию,
Make your ear attentive to wisdom,
Incline your heart to understanding;
Incline your heart to understanding;
если будешь взывать о разуме
и призывать понимание,
и призывать понимание,
For if you cry for discernment,
Lift your voice for understanding;
Lift your voice for understanding;
если будешь искать его, как серебра,
и разыскивать, словно клад,
и разыскивать, словно клад,
If you seek her as silver
And search for her as for hidden treasures;
And search for her as for hidden treasures;
то поймешь, что такое страх перед Господом,
и обретешь познание Бога.
и обретешь познание Бога.
Then you will discern the fear of the LORD
And discover the knowledge of God.
And discover the knowledge of God.
Потому что Господь дает мудрость,
и из уст Его — знание и понимание.
и из уст Его — знание и понимание.
For the LORD gives wisdom;
From His mouth come knowledge and understanding.
From His mouth come knowledge and understanding.
Он бережет победу для праведных;
щит Он для тех, чей шаг непорочен.
щит Он для тех, чей шаг непорочен.
He stores up sound wisdom for the upright;
He is a shield to those who walk in integrity,
He is a shield to those who walk in integrity,
Он хранит стези справедливых
и оберегает путь верных Ему.
и оберегает путь верных Ему.
Guarding the paths of justice,
And He preserves the way of His godly ones.
And He preserves the way of His godly ones.
Тогда ты поймешь, что такое праведность,
справедливость и честность — всякий добрый путь.
справедливость и честность — всякий добрый путь.
Then you will discern righteousness and justice
And equity and every good course.
And equity and every good course.
Мудрость войдет в твое сердце,
и знание будет приятно твоей душе.
и знание будет приятно твоей душе.
For wisdom will enter your heart
And knowledge will be pleasant to your soul;
And knowledge will be pleasant to your soul;
Рассудительность охранит тебя,
и понимание тебя сохранит.
и понимание тебя сохранит.
Discretion will guard you,
Understanding will watch over you,
Understanding will watch over you,
Мудрость спасет тебя от пути злодеев,
от тех, чьи слова превратны,
от тех, чьи слова превратны,
To deliver you from the way of evil,
From the man who speaks perverse things;
From the man who speaks perverse things;
кто оставляет стези прямые,
чтобы ходить по путям тьмы;
чтобы ходить по путям тьмы;
From those who leave the paths of uprightness
To walk in the ways of darkness;
To walk in the ways of darkness;
от тех, кто веселится, делая зло,
и радуется извращенности зла,
и радуется извращенности зла,
Who delight in doing evil
And rejoice in the perversity of evil;
And rejoice in the perversity of evil;
чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
Whose paths are crooked,
And who are devious in their ways;
And who are devious in their ways;
Так убережешься от чужой жены,
от жены другого с ее обольщающими словами,
от жены другого с ее обольщающими словами,
To deliver you from the strange woman,
From the adulteress who flatters with her words;
From the adulteress who flatters with her words;
которая оставила супруга своей юности
и забыла союз, что она заключила пред Богом.5
и забыла союз, что она заключила пред Богом.5
That leaves the companion of her youth
And forgets the covenant of her God;
And forgets the covenant of her God;
Дом ее ведет к смерти,
и пути ее — к духам умерших.
и пути ее — к духам умерших.
For her house sinks down to death
And her tracks lead to the dead;
And her tracks lead to the dead;
Никто из идущих к ней не возвращается
и не выходит уже на стези живых.
и не выходит уже на стези живых.
None who go to her return again,
Nor do they reach the paths of life.
Nor do they reach the paths of life.
Так ты будешь ходить по пути добрых
и хранить стези праведников,
и хранить стези праведников,
So you will walk in the way of good men
And keep to the paths of the righteous.
And keep to the paths of the righteous.
ведь праведные будут жить на земле,
и непорочные останутся на ней;
и непорочные останутся на ней;
For the upright will live in the land
And the blameless will remain in it;
And the blameless will remain in it;