Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 20) | (Притчи 22) →

Новый русский перевод

King James Bible

  • Как поток воды, сердце царя в руке Господней:
    куда Он захочет, туда его и направит.
  • The King's Heart is in the Lord's Hand

    The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
  • Все пути человека пред глазами его прямы,
    но Господь испытывает сердца.
  • Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
  • Кто поступает праведно и справедливо —
    угодней Господу, нежели приносящий жертвы.
  • To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
  • Надменный взгляд и гордое сердце —
    как светильник для нечестивого, но это грех.
  • An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
  • Замыслы усердного принесут изобилие,
    а всякий торопливый лишь обнищает.
  • The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
  • Состояние, нажитое лживым языком, —
    это тающий пар ищущих смерти.80
  • The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
  • Жестокость злодеев их же и погубит,
    ведь они отказываются поступать справедливо.
  • The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
  • Путь преступных извилист,
    а поступки невинных чисты.
  • The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
  • Лучше жить на углу крыши,
    чем делить дом со сварливой женой.
  • It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
  • Нечестивый желает зла,
    милости ближний у него не найдет.
  • The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
  • Когда наказан глумливый, простаки становятся мудрее;
    когда наставлен мудрец, он обретает знание.
  • When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
  • Праведник примечает дом нечестивца
    и насылает на нечестивца гибель.
  • The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
  • Если кто затыкает уши от крика бедных,
    то он однажды сам будет кричать, и его не услышат.
  • Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
  • Тайный подарок предотвращает гнев,
    и взятка, скрытая под плащом, — лютую ярость.
  • A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
  • Радость праведным, когда вершат правосудие,
    но ужас злодеям.
  • It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
  • Тот, кто сошел с пути разума,
    упокоится в обществе мертвецов.81
  • The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
  • Любящий развлечения обеднеет,
    любящий вино и дорогие мази82 не разбогатеет.
  • He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
  • Нечестивым праведника выкупают,
    а вероломным — верного.
  • The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
  • Лучше жить в пустыне,
    чем со сварливой и злобной женой.
  • It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
  • Дорогое добро и масло остается в доме у мудрого,
    а глупец его проедает.
  • There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
  • Стремящийся к праведности и любви
    найдет и жизнь, и праведность, и славу.
  • He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
  • Один мудрец может покорить город, полный воинов,
    и низвергнуть крепость, на которую они полагались.
  • A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
  • Сторожащий уста свои и язык
    хранит себя от беды.
  • Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
  • Гордец надменный, «глумливый» — имя ему;
    он действует в чрезмерной гордыне.
  • Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
  • Желания ленивца его умертвят,
    так как руки его отказываются трудиться.
  • The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
  • День напролет он жаждет и желает,
    а праведный дает не жалея.
  • He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
  • Жертва злодеев — мерзость,
    тем паче, когда приносится со злым умыслом.
  • The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
  • Лживый свидетель погибнет,
    свидетельство того, кто все слышал, устоит.83
  • A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
  • Нечестивый делает уверенное лицо,
    а праведный обдумывает свой путь.84
  • A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
  • Нет ни мудрости, ни разума, ни замысла,
    что имели бы успех против Господа.
  • There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
  • Коня готовят на день сражения,
    а победу дает Господь.
  • The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.

  • ← (Притчи 20) | (Притчи 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025