Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
Как поток воды, сердце царя в руке Господней:
куда Он захочет, туда его и направит.
куда Он захочет, туда его и направит.
In the Lord’s hand the king’s heart is a stream of water
that he channels toward all who please him.
that he channels toward all who please him.
Все пути человека пред глазами его прямы,
но Господь испытывает сердца.
но Господь испытывает сердца.
A person may think their own ways are right,
but the Lord weighs the heart.
but the Lord weighs the heart.
Кто поступает праведно и справедливо —
угодней Господу, нежели приносящий жертвы.
угодней Господу, нежели приносящий жертвы.
To do what is right and just
is more acceptable to the Lord than sacrifice.
is more acceptable to the Lord than sacrifice.
Надменный взгляд и гордое сердце —
как светильник для нечестивого, но это грех.
как светильник для нечестивого, но это грех.
Haughty eyes and a proud heart —
the unplowed field of the wicked — produce sin.
the unplowed field of the wicked — produce sin.
Замыслы усердного принесут изобилие,
а всякий торопливый лишь обнищает.
а всякий торопливый лишь обнищает.
The plans of the diligent lead to profit
as surely as haste leads to poverty.
as surely as haste leads to poverty.
Состояние, нажитое лживым языком, —
это тающий пар ищущих смерти.80
это тающий пар ищущих смерти.80
Жестокость злодеев их же и погубит,
ведь они отказываются поступать справедливо.
ведь они отказываются поступать справедливо.
The violence of the wicked will drag them away,
for they refuse to do what is right.
for they refuse to do what is right.
Путь преступных извилист,
а поступки невинных чисты.
а поступки невинных чисты.
The way of the guilty is devious,
but the conduct of the innocent is upright.
but the conduct of the innocent is upright.
Лучше жить на углу крыши,
чем делить дом со сварливой женой.
чем делить дом со сварливой женой.
Better to live on a corner of the roof
than share a house with a quarrelsome wife.
than share a house with a quarrelsome wife.
Нечестивый желает зла,
милости ближний у него не найдет.
милости ближний у него не найдет.
The wicked crave evil;
their neighbors get no mercy from them.
their neighbors get no mercy from them.
Когда наказан глумливый, простаки становятся мудрее;
когда наставлен мудрец, он обретает знание.
когда наставлен мудрец, он обретает знание.
When a mocker is punished, the simple gain wisdom;
by paying attention to the wise they get knowledge.
by paying attention to the wise they get knowledge.
Праведник примечает дом нечестивца
и насылает на нечестивца гибель.
и насылает на нечестивца гибель.
Если кто затыкает уши от крика бедных,
то он однажды сам будет кричать, и его не услышат.
то он однажды сам будет кричать, и его не услышат.
Whoever shuts their ears to the cry of the poor
will also cry out and not be answered.
will also cry out and not be answered.
Тайный подарок предотвращает гнев,
и взятка, скрытая под плащом, — лютую ярость.
и взятка, скрытая под плащом, — лютую ярость.
A gift given in secret soothes anger,
and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath.
and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath.
Радость праведным, когда вершат правосудие,
но ужас злодеям.
но ужас злодеям.
When justice is done, it brings joy to the righteous
but terror to evildoers.
but terror to evildoers.
Тот, кто сошел с пути разума,
упокоится в обществе мертвецов.81
упокоится в обществе мертвецов.81
Whoever strays from the path of prudence
comes to rest in the company of the dead.
comes to rest in the company of the dead.
Любящий развлечения обеднеет,
любящий вино и дорогие мази82 не разбогатеет.
любящий вино и дорогие мази82 не разбогатеет.
Whoever loves pleasure will become poor;
whoever loves wine and olive oil will never be rich.
whoever loves wine and olive oil will never be rich.
Нечестивым праведника выкупают,
а вероломным — верного.
а вероломным — верного.
The wicked become a ransom for the righteous,
and the unfaithful for the upright.
and the unfaithful for the upright.
Лучше жить в пустыне,
чем со сварливой и злобной женой.
чем со сварливой и злобной женой.
Better to live in a desert
than with a quarrelsome and nagging wife.
than with a quarrelsome and nagging wife.
Дорогое добро и масло остается в доме у мудрого,
а глупец его проедает.
а глупец его проедает.
The wise store up choice food and olive oil,
but fools gulp theirs down.
but fools gulp theirs down.
Стремящийся к праведности и любви
найдет и жизнь, и праведность, и славу.
найдет и жизнь, и праведность, и славу.
Один мудрец может покорить город, полный воинов,
и низвергнуть крепость, на которую они полагались.
и низвергнуть крепость, на которую они полагались.
One who is wise can go up against the city of the mighty
and pull down the stronghold in which they trust.
and pull down the stronghold in which they trust.
Сторожащий уста свои и язык
хранит себя от беды.
хранит себя от беды.
Those who guard their mouths and their tongues
keep themselves from calamity.
keep themselves from calamity.
Гордец надменный, «глумливый» — имя ему;
он действует в чрезмерной гордыне.
он действует в чрезмерной гордыне.
The proud and arrogant person — “Mocker” is his name —
behaves with insolent fury.
behaves with insolent fury.
Желания ленивца его умертвят,
так как руки его отказываются трудиться.
так как руки его отказываются трудиться.
The craving of a sluggard will be the death of him,
because his hands refuse to work.
because his hands refuse to work.
День напролет он жаждет и желает,
а праведный дает не жалея.
а праведный дает не жалея.
All day long he craves for more,
but the righteous give without sparing.
but the righteous give without sparing.
Жертва злодеев — мерзость,
тем паче, когда приносится со злым умыслом.
тем паче, когда приносится со злым умыслом.
The sacrifice of the wicked is detestable —
how much more so when brought with evil intent!
how much more so when brought with evil intent!
Лживый свидетель погибнет,
свидетельство того, кто все слышал, устоит.83
свидетельство того, кто все слышал, устоит.83
A false witness will perish,
but a careful listener will testify successfully.
but a careful listener will testify successfully.
Нечестивый делает уверенное лицо,
а праведный обдумывает свой путь.84
а праведный обдумывает свой путь.84
The wicked put up a bold front,
but the upright give thought to their ways.
but the upright give thought to their ways.
Нет ни мудрости, ни разума, ни замысла,
что имели бы успех против Господа.
что имели бы успех против Господа.
There is no wisdom, no insight, no plan
that can succeed against the Lord.
that can succeed against the Lord.