Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 20) | (Притчи 22) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Как поток воды, сердце царя в руке Господней:
    куда Он захочет, туда его и направит.
  • The king’s heart is like a stream of water directed by the LORD;
    he guides it wherever he pleases.
  • Все пути человека пред глазами его прямы,
    но Господь испытывает сердца.
  • People may be right in their own eyes,
    but the LORD examines their heart.
  • Кто поступает праведно и справедливо —
    угодней Господу, нежели приносящий жертвы.
  • The LORD is more pleased when we do what is right and just
    than when we offer him sacrifices.
  • Надменный взгляд и гордое сердце —
    как светильник для нечестивого, но это грех.
  • Haughty eyes, a proud heart,
    and evil actions are all sin.
  • Замыслы усердного принесут изобилие,
    а всякий торопливый лишь обнищает.
  • Good planning and hard work lead to prosperity,
    but hasty shortcuts lead to poverty.
  • Состояние, нажитое лживым языком, —
    это тающий пар ищущих смерти.80
  • Wealth created by a lying tongue
    is a vanishing mist and a deadly trap.a
  • Жестокость злодеев их же и погубит,
    ведь они отказываются поступать справедливо.
  • The violence of the wicked sweeps them away,
    because they refuse to do what is just.
  • Путь преступных извилист,
    а поступки невинных чисты.
  • The guilty walk a crooked path;
    the innocent travel a straight road.
  • Лучше жить на углу крыши,
    чем делить дом со сварливой женой.
  • It’s better to live alone in the corner of an attic
    than with a quarrelsome wife in a lovely home.
  • Нечестивый желает зла,
    милости ближний у него не найдет.
  • Evil people desire evil;
    their neighbors get no mercy from them.
  • Когда наказан глумливый, простаки становятся мудрее;
    когда наставлен мудрец, он обретает знание.
  • If you punish a mocker, the simpleminded become wise;
    if you instruct the wise, they will be all the wiser.
  • Праведник примечает дом нечестивца
    и насылает на нечестивца гибель.
  • The Righteous Oneb knows what is going on in the homes of the wicked;
    he will bring disaster on them.
  • Если кто затыкает уши от крика бедных,
    то он однажды сам будет кричать, и его не услышат.
  • Those who shut their ears to the cries of the poor
    will be ignored in their own time of need.
  • Тайный подарок предотвращает гнев,
    и взятка, скрытая под плащом, — лютую ярость.
  • A secret gift calms anger;
    a bribe under the table pacifies fury.
  • Радость праведным, когда вершат правосудие,
    но ужас злодеям.
  • Justice is a joy to the godly,
    but it terrifies evildoers.
  • Тот, кто сошел с пути разума,
    упокоится в обществе мертвецов.81
  • The person who strays from common sense
    will end up in the company of the dead.
  • Любящий развлечения обеднеет,
    любящий вино и дорогие мази82 не разбогатеет.
  • Those who love pleasure become poor;
    those who love wine and luxury will never be rich.
  • Нечестивым праведника выкупают,
    а вероломным — верного.
  • The wicked are punished in place of the godly,
    and traitors in place of the honest.
  • Лучше жить в пустыне,
    чем со сварливой и злобной женой.
  • It’s better to live alone in the desert
    than with a quarrelsome, complaining wife.
  • Дорогое добро и масло остается в доме у мудрого,
    а глупец его проедает.
  • The wise have wealth and luxury,
    but fools spend whatever they get.
  • Стремящийся к праведности и любви
    найдет и жизнь, и праведность, и славу.
  • Whoever pursues righteousness and unfailing love
    will find life, righteousness, and honor.
  • Один мудрец может покорить город, полный воинов,
    и низвергнуть крепость, на которую они полагались.
  • The wise conquer the city of the strong
    and level the fortress in which they trust.
  • Сторожащий уста свои и язык
    хранит себя от беды.
  • Watch your tongue and keep your mouth shut,
    and you will stay out of trouble.
  • Гордец надменный, «глумливый» — имя ему;
    он действует в чрезмерной гордыне.
  • Mockers are proud and haughty;
    they act with boundless arrogance.
  • Желания ленивца его умертвят,
    так как руки его отказываются трудиться.
  • Despite their desires, the lazy will come to ruin,
    for their hands refuse to work.
  • День напролет он жаждет и желает,
    а праведный дает не жалея.
  • Some people are always greedy for more,
    but the godly love to give!
  • Жертва злодеев — мерзость,
    тем паче, когда приносится со злым умыслом.
  • The sacrifice of an evil person is detestable,
    especially when it is offered with wrong motives.
  • Лживый свидетель погибнет,
    свидетельство того, кто все слышал, устоит.83
  • A false witness will be cut off,
    but a credible witness will be allowed to speak.
  • Нечестивый делает уверенное лицо,
    а праведный обдумывает свой путь.84
  • The wicked bluff their way through,
    but the virtuous think before they act.
  • Нет ни мудрости, ни разума, ни замысла,
    что имели бы успех против Господа.
  • No human wisdom or understanding or plan
    can stand against the LORD.
  • Коня готовят на день сражения,
    а победу дает Господь.
  • The horse is prepared for the day of battle,
    but the victory belongs to the LORD.

  • ← (Притчи 20) | (Притчи 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025