Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Darby Bible Translation
Доброе имя великих богатств желаннее;
добрая слава лучше серебра и золота.
добрая слава лучше серебра и золота.
A Good Name More Desirable than Riches
A [good] name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold.
A [good] name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold.
Богач и нищий вот чем сродни:
их обоих создал Господь.
их обоих создал Господь.
The rich and poor meet together; Jehovah is the maker of them all.
Разумный увидит опасность — и скроется,
а простаки пойдут дальше — и пострадают.
а простаки пойдут дальше — и пострадают.
A prudent [man] seeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
Награда за смирение и страх перед Господом —
богатство, и слава, и жизнь.
богатство, и слава, и жизнь.
The reward of humility [and] the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.
На пути коварных — колючки да западни:
дорожащий жизнью к ним и не подойдет.
дорожащий жизнью к ним и не подойдет.
Thorns [and] snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
Наставь ребенка на верный путь,85
он и в старости не собьется с него.
он и в старости не собьется с него.
Train up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it.
Богатые властвуют над бедными,
и должник заимодавцу раб.
и должник заимодавцу раб.
The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender.
Сеющий беззаконие пожнет беду,
и не станет жезла его гнева.
и не станет жезла его гнева.
He that soweth unrighteousness shall reap iniquity, and the rod of his wrath shall have an end.
Человек щедрый86 будет благословен,
так как пищей делится с бедным.
так как пищей делится с бедным.
He that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor.
Прогони глумливого — уйдет и вражда,
и утихнут раздоры и ругань.
и утихнут раздоры и ругань.
Cast out the scorner, and contention will depart, and strife and ignominy shall cease.
Кто любит чистоту сердца, чья речь любезна,
тому царь будет другом.
тому царь будет другом.
He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.
Очи Господа охраняют знание,
а слова вероломного Он опровергает.
а слова вероломного Он опровергает.
The eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.
Лентяй говорит: «На улице лев!
Смерть мне, ежели выйду!»
Смерть мне, ежели выйду!»
The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
Уста чужой жены87 — глубокая яма,
прогневавший Господа туда упадет.
прогневавший Господа туда упадет.
The mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.
Глупость привязана к сердцу ребенка,
но прогонит ее исправляющая розга.
но прогонит ее исправляющая розга.
Folly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him.
Притесняющий бедных, чтобы обогатиться,
и дающий богатым подарки обнищают.
и дающий богатым подарки обнищают.
He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, [bringeth] only to want.
Приклони ухо свое и слова мудрецов послушай,
сердце к учению моему обрати;
сердце к учению моему обрати;
Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
если ты сохранишь их в себе,
если все они будут у тебя на устах,
то это будет приятно.
если все они будут у тебя на устах,
то это будет приятно.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.
Чтобы ты мог надеяться на Господа,
я сегодня учу им тебя, да, тебя.
я сегодня учу им тебя, да, тебя.
That thy confidence may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
Разве я не написал для тебя тридцать изречений88
увещевания и знания,
увещевания и знания,
Have not I written to thee excellent things, in counsels and knowledge,
чтобы ты научился верным словам истины
и смог принести верный ответ посылавшим тебя?
и смог принести верный ответ посылавшим тебя?
that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?
Не обирай бедных лишь потому, что они бедны;
не притесняй нуждающихся на суде,89
не притесняй нуждающихся на суде,89
Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate;
дело их защитит Господь,
жизнь отберет у тех, кто их обирает.
жизнь отберет у тех, кто их обирает.
for Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them.
Не дружи с гневливым,
с раздражительным не общайся,
с раздражительным не общайся,
Make no friendship with an angry man, and go not with a furious man;
чтобы не научиться его путям
и не попасть в западню.
и не попасть в западню.
lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul.
Не будь одним из тех, кто дает залог
и поручается за долги;
и поручается за долги;
Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts:
когда не найдешь ты, чем заплатить,
даже постель из-под тебя заберут.
даже постель из-под тебя заберут.
if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Не передвигай древней межи,
которую поставили твои предки.90
которую поставили твои предки.90
Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.