Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 21) | (Притчи 23) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Доброе имя великих богатств желаннее;
    добрая слава лучше серебра и золота.
  • The Value of a Good Name

    A good name is to be chosen rather than great riches,
    Loving favor rather than silver and gold.
  • Богач и нищий вот чем сродни:
    их обоих создал Господь.
  • The rich and the poor have this in common,
    The Lord is the maker of them all.
  • Разумный увидит опасность — и скроется,
    а простаки пойдут дальше — и пострадают.
  • A prudent man foresees evil and hides himself,
    But the simple pass on and are punished.
  • Награда за смирение и страх перед Господом —
    богатство, и слава, и жизнь.
  • By humility and the fear of the Lord
    Are riches and honor and life.
  • На пути коварных — колючки да западни:
    дорожащий жизнью к ним и не подойдет.
  • Thorns and snares are in the way of the perverse;
    He who guards his soul will be far from them.
  • Наставь ребенка на верный путь,85
    он и в старости не собьется с него.
  • Train up a child in the way he should go,
    [a]And when he is old he will not depart from it.
  • Богатые властвуют над бедными,
    и должник заимодавцу раб.
  • The rich rules over the poor,
    And the borrower is servant to the lender.
  • Сеющий беззаконие пожнет беду,
    и не станет жезла его гнева.
  • He who sows iniquity will reap sorrow,[b]
    And the rod of his anger will fail.
  • Человек щедрый86 будет благословен,
    так как пищей делится с бедным.
  • He who has a [c]generous eye will be blessed,
    For he gives of his bread to the poor.
  • Прогони глумливого — уйдет и вражда,
    и утихнут раздоры и ругань.
  • Cast out the scoffer, and contention will leave;
    Yes, strife and reproach will cease.
  • Кто любит чистоту сердца, чья речь любезна,
    тому царь будет другом.
  • He who loves purity of heart
    And has grace on his lips,
    The king will be his friend.
  • Очи Господа охраняют знание,
    а слова вероломного Он опровергает.
  • The eyes of the Lord preserve knowledge,
    But He overthrows the words of the faithless.
  • Лентяй говорит: «На улице лев!
    Смерть мне, ежели выйду!»
  • The lazy man says, “There is a lion outside!
    I shall be slain in the streets!”
  • Уста чужой жены87 — глубокая яма,
    прогневавший Господа туда упадет.
  • The mouth of an immoral woman is a deep pit;
    He who is abhorred by the Lord will fall there.
  • Глупость привязана к сердцу ребенка,
    но прогонит ее исправляющая розга.
  • Foolishness is bound up in the heart of a child;
    The rod of correction will drive it far from him.
  • Притесняющий бедных, чтобы обогатиться,
    и дающий богатым подарки обнищают.
  • He who oppresses the poor to increase his riches,
    And he who gives to the rich, will surely come to poverty.
  • Приклони ухо свое и слова мудрецов послушай,
    сердце к учению моему обрати;
  • Sayings of the Wise

    Incline your ear and hear the words of the wise,
    And apply your heart to my knowledge;
  • если ты сохранишь их в себе,
    если все они будут у тебя на устах,
    то это будет приятно.
  • For it is a pleasant thing if you keep them within you;
    Let them all be fixed upon your lips,
  • Чтобы ты мог надеяться на Господа,
    я сегодня учу им тебя, да, тебя.
  • So that your trust may be in the Lord;
    I have instructed you today, even you.
  • Разве я не написал для тебя тридцать изречений88
    увещевания и знания,
  • Have I not written to you excellent things
    Of counsels and knowledge,
  • чтобы ты научился верным словам истины
    и смог принести верный ответ посылавшим тебя?
  • That I may make you know the certainty of the words of truth,
    That you may answer words of truth
    To those who [d]send to you?
  • Не обирай бедных лишь потому, что они бедны;
    не притесняй нуждающихся на суде,89
  • Do not rob the poor because he is poor,
    Nor oppress the afflicted at the gate;
  • дело их защитит Господь,
    жизнь отберет у тех, кто их обирает.
  • For the Lord will plead their cause,
    And plunder the soul of those who plunder them.
  • Не дружи с гневливым,
    с раздражительным не общайся,
  • Make no friendship with an angry man,
    And with a furious man do not go,
  • чтобы не научиться его путям
    и не попасть в западню.
  • Lest you learn his ways
    And set a snare for your soul.
  • Не будь одним из тех, кто дает залог
    и поручается за долги;
  • Do not be one of those who [e]shakes hands in a pledge,
    One of those who is [f]surety for debts;
  • когда не найдешь ты, чем заплатить,
    даже постель из-под тебя заберут.
  • If you have nothing with which to pay,
    Why should he take away your bed from under you?
  • Не передвигай древней межи,
    которую поставили твои предки.90
  • Do not remove the ancient [g]landmark
    Which your fathers have set.
  • Видишь искусного в деле своем?
    Он будет служить царям,
    простым он служить не будет.
  • Do you see a man who [h]excels in his work?
    He will stand before kings;
    He will not stand before [i]unknown men.

  • ← (Притчи 21) | (Притчи 23) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025