Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 22) | (Притчи 24) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • Когда ты садишься есть с правителем,
    внимательно смотри, что91 перед тобой;
  • Consider Diligently what is Before You

    When thou sittest to eat with a ruler, consider well who is before thee;
  • приставь себе к горлу нож,
    если ты обжорству привержен.
  • and put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
  • Лакомств его не желай,
    потому что пища эта обманчива.
  • Be not desirous of his dainties; for they are deceitful food.
  • Не изводи себя погоней за богатством,
    имей мудрость остановиться.
  • Weary not thyself to become rich; cease from thine own intelligence:
  • Бросишь взгляд на богатство — а его уж нет,
    ведь оно непременно расправит крылья и,
    как орел, улетит в небеса.
  • wilt thou set thine eyes upon it, it is gone; for indeed it maketh itself wings and it flieth away as an eagle towards the heavens.
  • Не ешь пищи скареда92
    и на лакомства его не зарься,
  • Eat thou not the food of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties.
  • ведь такой человек всегда думает о своих расходах.93
    «Ешь и пей», — скажет тебе, а на уме не то.
  • For as he thinketh in his soul, so is he. Eat and drink! will he say unto thee; but his heart is not with thee.
  • Вырвет тебя тем малым, что съешь,
    и твои похвалы пропадут впустую.
  • Thy morsel which thou hast eaten must thou vomit up, and thou wilt have wasted thy sweet words.
  • Не говори с глупцом:
    мудрость слов твоих он ни во что не ставит.
  • Speak not in the ears of a foolish [man], for he will despise the wisdom of thy words.
  • Не передвигай древней межи,
    не посягай на поля сирот,
  • Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
  • потому что Защитник их крепок;
    Он вступится в дело их против тебя.
  • for their redeemer is mighty; he will plead their cause against thee.
  • Предай свое сердце учению,
    и уши — словам познания.
  • Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
  • Не оставляй без наказания ребенка;
    розгой его накажешь и спасешь его от смерти.94
  • Withhold not correction from the child; for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die:
  • Наказывай его розгой —
    и спасешь его от мира мертвых.
  • thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from Sheol.
  • Сын мой, если сердце твое будет мудрым,
    то и мое сердце возрадуется;
  • My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine;
  • вся душа моя возликует,
    когда уста твои скажут верное.
  • and my reins shall exult, when thy lips speak right things.
  • Не давай сердцу завидовать грешникам,
    но всегда пребывай в страхе перед Господом.
  • Let not thy heart envy sinners, but [be thou] in the fear of Jehovah all the day;
  • Нет сомнений: есть у тебя будущее,
    и надежда твоя не погибнет.
  • for surely there is a result, and thine expectation shall not be cut off.
  • Слушай, сын мой, и будь мудрым,
    и храни свое сердце на верном пути.
  • Thou, my son, hear and be wise, and direct thy heart in the way.
  • Не будь среди тех, кто вином упивается
    и объедается мясом,
  • Be not among winebibbers, among riotous eaters of flesh.
  • ведь пьяницы и обжоры обеднеют,
    и сонливость оденет их в лохмотья.
  • For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness clotheth with rags.
  • Слушайся отца, который дал тебе жизнь,
    и не презирай матери, когда она состарится.
  • Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
  • Покупай истину и не продавай ее;
    приобретай мудрость, наставления и разум.
  • Buy the truth, and sell it not; wisdom, and instruction, and intelligence.
  • Отец праведника будет ликовать;
    родивший мудрого сына будет о нем радоваться.
  • The father of a righteous [man] shall greatly rejoice, and he that begetteth a wise [son] shall have joy of him:
  • Пусть отец твой и мать порадуются;
    пусть родившая тебя возликует!
  • let thy father and thy mother have joy, and let her that bore thee rejoice.
  • Предай мне сердце свое, сын мой,
    пусть глаза твои наблюдают за моими путями,95
  • My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
  • ведь блудница — глубокая яма,
    и чужая жена — узкий колодец.
  • For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
  • Как разбойник, в засаде она сторожит
    и среди мужчин умножает изменников.
  • She also lieth in wait as a robber, and increaseth the treacherous among men.
  • У кого горе? У кого скорбь?
    У кого раздор? У кого жалобы?
    У кого синяки без причины?
    У кого красные глаза?
  • Who hath woe? Who hath sorrow? Who contentions? Who complaining? Who wounds without cause? Who redness of eyes?
  • У тех, кто засиживается за вином,
    кто повадился пробовать вино приправленное.
  • -- They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
  • Не гляди, что вино рубиновое,
    что в чаше искрится
    и пьется легко!
  • Look not upon the wine when it is red, when it sparkleth in the cup, and goeth down smoothly:
  • Потом оно, как змея, кусает,
    жалит, как гадюка.
  • at the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
  • Глаза твои будут видеть странные96 вещи ,
    а разум — придумывать дикое.
  • Thine eyes shall behold strange women, and thy heart shall speak froward things;
  • Ты будешь, как лежащий средь моря,
    как спящий на верху мачты.
  • and thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, and as he that lieth down upon the top of a mast:
  • «Били меня, — будешь говорить , —
    а больно мне не было;
    колотили меня, а я и не чувствовал!
    Когда же я проснусь,
    чтобы снова напиться?»
  • -- ''They have smitten me, [and] I am not sore; they have beaten me, [and] I knew it not. When shall I awake? I will seek it yet again.''

  • ← (Притчи 22) | (Притчи 24) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025