Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 22) | (Притчи 24) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Когда ты садишься есть с правителем,
    внимательно смотри, что91 перед тобой;
  • While dining with a ruler,
    pay attention to what is put before you.
  • приставь себе к горлу нож,
    если ты обжорству привержен.
  • If you are a big eater,
    put a knife to your throat;
  • Лакомств его не желай,
    потому что пища эта обманчива.
  • don’t desire all the delicacies,
    for he might be trying to trick you.
  • Не изводи себя погоней за богатством,
    имей мудрость остановиться.
  • Don’t wear yourself out trying to get rich.
    Be wise enough to know when to quit.
  • Бросишь взгляд на богатство — а его уж нет,
    ведь оно непременно расправит крылья и,
    как орел, улетит в небеса.
  • In the blink of an eye wealth disappears,
    for it will sprout wings
    and fly away like an eagle.
  • Не ешь пищи скареда92
    и на лакомства его не зарься,
  • Don’t eat with people who are stingy;
    don’t desire their delicacies.
  • ведь такой человек всегда думает о своих расходах.93
    «Ешь и пей», — скажет тебе, а на уме не то.
  • They are always thinking about how much it costs.a
    “Eat and drink,” they say, but they don’t mean it.
  • Вырвет тебя тем малым, что съешь,
    и твои похвалы пропадут впустую.
  • You will throw up what little you’ve eaten,
    and your compliments will be wasted.
  • Не говори с глупцом:
    мудрость слов твоих он ни во что не ставит.
  • Don’t waste your breath on fools,
    for they will despise the wisest advice.
  • Не передвигай древней межи,
    не посягай на поля сирот,
  • Don’t cheat your neighbor by moving the ancient boundary markers;
    don’t take the land of defenseless orphans.
  • потому что Защитник их крепок;
    Он вступится в дело их против тебя.
  • For their Redeemerb is strong;
    he himself will bring their charges against you.
  • Предай свое сердце учению,
    и уши — словам познания.
  • Commit yourself to instruction;
    listen carefully to words of knowledge.
  • Не оставляй без наказания ребенка;
    розгой его накажешь и спасешь его от смерти.94
  • Don’t fail to discipline your children.
    The rod of punishment won’t kill them.
  • Наказывай его розгой —
    и спасешь его от мира мертвых.
  • Physical discipline
    may well save them from death.c
  • Сын мой, если сердце твое будет мудрым,
    то и мое сердце возрадуется;
  • My child,d if your heart is wise,
    my own heart will rejoice!
  • вся душа моя возликует,
    когда уста твои скажут верное.
  • Everything in me will celebrate
    when you speak what is right.
  • Не давай сердцу завидовать грешникам,
    но всегда пребывай в страхе перед Господом.
  • Don’t envy sinners,
    but always continue to fear the LORD.
  • Нет сомнений: есть у тебя будущее,
    и надежда твоя не погибнет.
  • You will be rewarded for this;
    your hope will not be disappointed.
  • Слушай, сын мой, и будь мудрым,
    и храни свое сердце на верном пути.
  • My child, listen and be wise:
    Keep your heart on the right course.
  • Не будь среди тех, кто вином упивается
    и объедается мясом,
  • Do not carouse with drunkards
    or feast with gluttons,
  • ведь пьяницы и обжоры обеднеют,
    и сонливость оденет их в лохмотья.
  • for they are on their way to poverty,
    and too much sleep clothes them in rags.
  • Слушайся отца, который дал тебе жизнь,
    и не презирай матери, когда она состарится.
  • Listen to your father, who gave you life,
    and don’t despise your mother when she is old.
  • Покупай истину и не продавай ее;
    приобретай мудрость, наставления и разум.
  • Get the truth and never sell it;
    also get wisdom, discipline, and good judgment.
  • Отец праведника будет ликовать;
    родивший мудрого сына будет о нем радоваться.
  • The father of godly children has cause for joy.
    What a pleasure to have children who are wise.e
  • Пусть отец твой и мать порадуются;
    пусть родившая тебя возликует!
  • So give your father and mother joy!
    May she who gave you birth be happy.
  • Предай мне сердце свое, сын мой,
    пусть глаза твои наблюдают за моими путями,95
  • O my son, give me your heart.
    May your eyes take delight in following my ways.
  • ведь блудница — глубокая яма,
    и чужая жена — узкий колодец.
  • A prostitute is a dangerous trap;
    a promiscuous woman is as dangerous as falling into a narrow well.
  • Как разбойник, в засаде она сторожит
    и среди мужчин умножает изменников.
  • She hides and waits like a robber,
    eager to make more men unfaithful.
  • У кого горе? У кого скорбь?
    У кого раздор? У кого жалобы?
    У кого синяки без причины?
    У кого красные глаза?
  • Who has anguish? Who has sorrow?
    Who is always fighting? Who is always complaining?
    Who has unnecessary bruises? Who has bloodshot eyes?
  • У тех, кто засиживается за вином,
    кто повадился пробовать вино приправленное.
  • It is the one who spends long hours in the taverns,
    trying out new drinks.
  • Не гляди, что вино рубиновое,
    что в чаше искрится
    и пьется легко!
  • Don’t gaze at the wine, seeing how red it is,
    how it sparkles in the cup, how smoothly it goes down.
  • Потом оно, как змея, кусает,
    жалит, как гадюка.
  • For in the end it bites like a poisonous snake;
    it stings like a viper.
  • Глаза твои будут видеть странные96 вещи ,
    а разум — придумывать дикое.
  • You will see hallucinations,
    and you will say crazy things.
  • Ты будешь, как лежащий средь моря,
    как спящий на верху мачты.
  • You will stagger like a sailor tossed at sea,
    clinging to a swaying mast.
  • «Били меня, — будешь говорить , —
    а больно мне не было;
    колотили меня, а я и не чувствовал!
    Когда же я проснусь,
    чтобы снова напиться?»
  • And you will say, “They hit me, but I didn’t feel it.
    I didn’t even know it when they beat me up.
    When will I wake up
    so I can look for another drink?”

  • ← (Притчи 22) | (Притчи 24) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025