Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New Living Translation
Не завидуй неправедным людям,
к обществу их не стремись,
к обществу их не стремись,
Don’t envy evil people
or desire their company.
or desire their company.
ведь насилие у них на уме,
и уста их говорят о злодействе.
и уста их говорят о злодействе.
For their hearts plot violence,
and their words always stir up trouble.
and their words always stir up trouble.
Мудростью строится дом
и разумом утверждается;
и разумом утверждается;
A house is built by wisdom
and becomes strong through good sense.
and becomes strong through good sense.
знание наполняет его комнаты
дорогим и красивым добром.
дорогим и красивым добром.
Through knowledge its rooms are filled
with all sorts of precious riches and valuables.
with all sorts of precious riches and valuables.
Мудрый человек — силен,
и тот, кто сведущ, увеличивает свою силу,
и тот, кто сведущ, увеличивает свою силу,
ведь чтобы воевать, тебе нужен мудрый совет,
и для победы — много советников.
и для победы — много советников.
So don’t go to war without wise guidance;
victory depends on having many advisers.
victory depends on having many advisers.
Мудрость слишком возвышена для глупцов;
в собрании у ворот97 нечего им сказать.
в собрании у ворот97 нечего им сказать.
Wisdom is too lofty for fools.
Among leaders at the city gate, they have nothing to say.
Among leaders at the city gate, they have nothing to say.
Кто замышляет дурное,
того назовут злоумышленником.
того назовут злоумышленником.
A person who plans evil
will get a reputation as a troublemaker.
will get a reputation as a troublemaker.
Замыслы глупости — грех,
и глумливого гнушаются люди.
и глумливого гнушаются люди.
The schemes of a fool are sinful;
everyone detests a mocker.
everyone detests a mocker.
Если ты дал слабину в день беды,
то сила твоя ничтожна.
то сила твоя ничтожна.
If you fail under pressure,
your strength is too small.
your strength is too small.
Освобождай ведомых на смерть безвинно,
бредущих на убой спасай.
бредущих на убой спасай.
Rescue those who are unjustly sentenced to die;
save them as they stagger to their death.
save them as they stagger to their death.
Вот ты говоришь: «Ой, мы об этом не знали»,
но разве Взвешивающий сердца не поймет?
Разве Хранящий твою жизнь не узнает?
И разве Он не воздаст каждому по делам?
но разве Взвешивающий сердца не поймет?
Разве Хранящий твою жизнь не узнает?
И разве Он не воздаст каждому по делам?
Don’t excuse yourself by saying, “Look, we didn’t know.”
For God understands all hearts, and he sees you.
He who guards your soul knows you knew.
He will repay all people as their actions deserve.
For God understands all hearts, and he sees you.
He who guards your soul knows you knew.
He will repay all people as their actions deserve.
Ешь мед, сын мой, ведь он хорош;
сотовый мед тебе сладок.
сотовый мед тебе сладок.
Знай: такова душе твоей мудрость;
если найдешь ее — есть у тебя будущее,
и надежда твоя не погибнет.
если найдешь ее — есть у тебя будущее,
и надежда твоя не погибнет.
In the same way, wisdom is sweet to your soul.
If you find it, you will have a bright future,
and your hopes will not be cut short.
If you find it, you will have a bright future,
and your hopes will not be cut short.
Не устраивай, как разбойник, засады у дома праведника,
не разоряй его крова,
не разоряй его крова,
Don’t wait in ambush at the home of the godly,
and don’t raid the house where the godly live.
and don’t raid the house where the godly live.
ведь праведник, пусть семь раз упадет, поднимется,
а злодеев беда погубит.
а злодеев беда погубит.
The godly may trip seven times, but they will get up again.
But one disaster is enough to overthrow the wicked.
But one disaster is enough to overthrow the wicked.
Не радуйся, когда враг твой упал,
и когда он споткнулся, пусть сердце твое не ликует,
и когда он споткнулся, пусть сердце твое не ликует,
Don’t rejoice when your enemies fall;
don’t be happy when they stumble.
don’t be happy when they stumble.
иначе Господь увидит, это будет Ему неугодно,
и Он отвратит от него Свой гнев.
и Он отвратит от него Свой гнев.
For the LORD will be displeased with you
and will turn his anger away from them.
and will turn his anger away from them.
Не раздражайся из-за злодеев
и не завидуй нечестивым,
и не завидуй нечестивым,
Don’t fret because of evildoers;
don’t envy the wicked.
don’t envy the wicked.
ведь у злодея нет будущего,
и светильник нечестивых погаснет.
и светильник нечестивых погаснет.
For evil people have no future;
the light of the wicked will be snuffed out.
the light of the wicked will be snuffed out.
Сын мой, бойся Господа и царя
и не общайся с мятежниками,
и не общайся с мятежниками,
My child, fear the LORD and the king.
Don’t associate with rebels,
Don’t associate with rebels,
ведь от них обоих внезапно придет к ним беда,
и кто знает, какие невзгоды они им пошлют?
и кто знает, какие невзгоды они им пошлют?
for disaster will hit them suddenly.
Who knows what punishment will come
from the LORD and the king?
Who knows what punishment will come
from the LORD and the king?
Вот еще изречения мудрецов:
Выказывать лицеприятие на суде нехорошо.
Выказывать лицеприятие на суде нехорошо.
More Sayings of the Wise
Here are some further sayings of the wise:
It is wrong to show favoritism when passing judgment.
На сказавшего виноватому: «Ты невиновен»98 —
будут слать проклятия народы,
и племена будут негодовать.
будут слать проклятия народы,
и племена будут негодовать.
A judge who says to the wicked, “You are innocent,”
will be cursed by many people and denounced by the nations.
will be cursed by many people and denounced by the nations.
А осудившие виновного будут преуспевать,
и придет на них доброе благословение.
и придет на них доброе благословение.
But it will go well for those who convict the guilty;
rich blessings will be showered on them.
rich blessings will be showered on them.
Заверши работу на улице,
приведи в порядок свои поля,
а потом можешь строить свой дом.
приведи в порядок свои поля,
а потом можешь строить свой дом.
Do your planning and prepare your fields
before building your house.
before building your house.
Не свидетельствуй против ближнего без вины
и не лги своими устами.
и не лги своими устами.
Don’t testify against your neighbors without cause;
don’t lie about them.
don’t lie about them.
Не говори: «Поступлю с ним, как он со мной;
отплачу ему за то, что он сделал».
отплачу ему за то, что он сделал».
And don’t say, “Now I can pay them back for what they’ve done to me!
I’ll get even with them!”
I’ll get even with them!”
Я шел мимо поля лентяя,
мимо виноградника человека неразумного:
мимо виноградника человека неразумного:
I walked by the field of a lazy person,
the vineyard of one with no common sense.
the vineyard of one with no common sense.
все поросло колючкой,
сорняками зарос участок,
и ограда из камня рухнула.
сорняками зарос участок,
и ограда из камня рухнула.
I saw that it was overgrown with nettles.
It was covered with weeds,
and its walls were broken down.
It was covered with weeds,
and its walls were broken down.
Я глядел и думал об этом,
я смотрел и понял урок:
я смотрел и понял урок:
Then, as I looked and thought about it,
I learned this lesson:
I learned this lesson:
немного поспишь, немного подремлешь,
немного, руки сложив, полежишь,
немного, руки сложив, полежишь,
A little extra sleep, a little more slumber,
a little folding of the hands to rest —
a little folding of the hands to rest —