Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New King James Version
Не хвастайся завтрашним днем,
ты ведь не знаешь, что день принесет.
ты ведь не знаешь, что день принесет.
My Son, Be Wise
Do not boast about tomorrow,
For you do not know what a day may bring forth.
Do not boast about tomorrow,
For you do not know what a day may bring forth.
Пусть другой тебя хвалит, а не твои уста, —
посторонний, а не твой язык.
посторонний, а не твой язык.
Let another man praise you, and not your own mouth;
A stranger, and not your own lips.
A stranger, and not your own lips.
Камень увесист, тяжел и песок,
но раздражение от глупца тяжелее обоих.
но раздражение от глупца тяжелее обоих.
A stone is heavy and sand is weighty,
But a fool’s wrath is heavier than both of them.
But a fool’s wrath is heavier than both of them.
Ярость жестока и гнев неукротим,
но кто может устоять против ревности?
но кто может устоять против ревности?
Wrath is cruel and anger a torrent,
But who is able to stand before jealousy?
But who is able to stand before jealousy?
Друг искренен, даже если он ранит,
а враг рассыпает поцелуи.109
а враг рассыпает поцелуи.109
Faithful are the wounds of a friend,
But the kisses of an enemy are deceitful.
But the kisses of an enemy are deceitful.
Кто пресытился, и сотовый мед растопчет,
а голодному и горькое кажется сладким.
а голодному и горькое кажется сладким.
Что птица, отбившаяся от гнезда, —
человек, который отбился от дома.
человек, который отбился от дома.
Like a bird that wanders from its nest
Is a man who wanders from his place.
Is a man who wanders from his place.
Ароматное масло и благовония радуют сердце,
и приятно слышать душевный совет от друга.
и приятно слышать душевный совет от друга.
Не бросай своего друга и друга своего отца,
и не ходи в дом брата, когда у тебя беда.
Лучше сосед поблизости, чем брат вдали.
и не ходи в дом брата, когда у тебя беда.
Лучше сосед поблизости, чем брат вдали.
Do not forsake your own friend or your father’s friend,
Nor go to your brother’s house in the day of your calamity;
Better is a neighbor nearby than a brother far away.
Nor go to your brother’s house in the day of your calamity;
Better is a neighbor nearby than a brother far away.
Будь мудрым, сын мой, и сердце мое порадуй;
и я буду знать, что ответить попрекающему меня.
и я буду знать, что ответить попрекающему меня.
My son, be wise, and make my heart glad,
That I may answer him who reproaches me.
That I may answer him who reproaches me.
Разумный видит опасность — и скроется,
а простаки идут дальше и бывают наказаны.
а простаки идут дальше и бывают наказаны.
A prudent man foresees evil and hides himself;
The simple pass on and are punished.
The simple pass on and are punished.
Забери одежду у поручившегося за незнакомца;
удержи залог у ручавшегося за чужую жену.110
удержи залог у ручавшегося за чужую жену.110
Take the garment of him who is surety for a stranger,
And hold it in pledge when he is surety for a seductress.
And hold it in pledge when he is surety for a seductress.
Громогласно благословляющего ближнего ранним утром
сочтут проклинающим.
сочтут проклинающим.
He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning,
It will be counted a curse to him.
It will be counted a curse to him.
Несмолкающая капель в дождливый день
и сварливая жена схожи друг с другом;
и сварливая жена схожи друг с другом;
A continual dripping on a very rainy day
And a contentious woman are alike;
And a contentious woman are alike;
пытаться сдержать ее — что сдерживать ветер
или масло в правой руке зажать.111
или масло в правой руке зажать.111
Как железо оттачивает железо,
так и люди совершенствуют друг друга.112
так и люди совершенствуют друг друга.112
As iron sharpens iron,
So a man sharpens the countenance of his friend.
So a man sharpens the countenance of his friend.
Кто возделывает инжир, будет есть его плоды,
а кто заботится о своем господине, будет в чести.
а кто заботится о своем господине, будет в чести.
Как вода отражает лицо,
так человеческое сердце — человека.
так человеческое сердце — человека.
As in water face reflects face,
So a man’s heart reveals the man.
So a man’s heart reveals the man.
Мир мертвых и Погибель113 не знают сытости;
ненасытны и человеческие глаза.
ненасытны и человеческие глаза.
Тигель — для серебра, и для золота — горн плавильный,
а человек испытывается похвалами.
а человек испытывается похвалами.
The refining pot is for silver and the furnace for gold,
And a man is valued by what others say of him.
And a man is valued by what others say of him.
Глупца истолки хоть в ступе, как пестом пшеницу, —
не отделится от него его глупость.
не отделится от него его глупость.
Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain,
Yet his foolishness will not depart from him.
Yet his foolishness will not depart from him.
Точно знай, в каком виде твои отары,
хорошо наблюдай за своими стадами,
хорошо наблюдай за своими стадами,
Be diligent to know the state of your flocks,
And attend to your herds;
And attend to your herds;
ведь богатство не вечно,
и власть не на все поколения.
и власть не на все поколения.
For riches are not forever,
Nor does a crown endure to all generations.
Nor does a crown endure to all generations.
Когда вывезут сено, и появится новая поросль,
и станут собирать траву со склонов горных,
и станут собирать траву со склонов горных,
When the hay is removed, and the tender grass shows itself,
And the herbs of the mountains are gathered in,
And the herbs of the mountains are gathered in,
тогда ягнята одеждой тебя снабдят,
а козлы пойдут на покупку поля.
а козлы пойдут на покупку поля.
The lambs will provide your clothing,
And the goats the price of a field;
And the goats the price of a field;