Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 26) | (Притчи 28) →

Новый русский перевод

Синодальный перевод

  • Не хвастайся завтрашним днем,
    ты ведь не знаешь, что день принесет.
  • Не хвались завтрашним днём, потому что не знаешь, что родит тот день.
  • Пусть другой тебя хвалит, а не твои уста, —
    посторонний, а не твой язык.
  • Пусть хвалит тебя другой, а не уста твои, — чужой, а не язык твой.
  • Камень увесист, тяжел и песок,
    но раздражение от глупца тяжелее обоих.
  • Тяжёл камень, весок и песок; но гнев глупца тяжелее их обоих.
  • Ярость жестока и гнев неукротим,
    но кто может устоять против ревности?
  • Жесток гнев, неукротима ярость; но кто устоит против ревности?
  • Лучше открытый упрек,
    чем скрытая любовь.
  • Лучше открытое обличение, нежели скрытая любовь.
  • Друг искренен, даже если он ранит,
    а враг рассыпает поцелуи.109
  • Искренни укоризны от любящего, и лживы поцелуи ненавидящего.
  • Кто пресытился, и сотовый мед растопчет,
    а голодному и горькое кажется сладким.
  • Сытая душа попирает и сот, а голодной душе всё горькое сладко.
  • Что птица, отбившаяся от гнезда, —
    человек, который отбился от дома.
  • Как птица, покинувшая гнездо своё, так человек, покинувший место своё.
  • Ароматное масло и благовония радуют сердце,
    и приятно слышать душевный совет от друга.
  • Масть и курение радуют сердце; так сладок всякому друг сердечным советом своим.
  • Не бросай своего друга и друга своего отца,
    и не ходи в дом брата, когда у тебя беда.
    Лучше сосед поблизости, чем брат вдали.
  • Не покидай друга твоего и друга отца твоего, и в дом брата твоего не ходи в день несчастья твоего: лучше сосед вблизи, нежели брат вдали.
  • Будь мудрым, сын мой, и сердце мое порадуй;
    и я буду знать, что ответить попрекающему меня.
  • Будь мудр, сын мой, и радуй сердце моё; и я буду иметь, что отвечать злословящему меня.
  • Разумный видит опасность — и скроется,
    а простаки идут дальше и бывают наказаны.
  • Благоразумный видит беду и укрывается; а неопытные идут вперёд и наказываются.
  • Забери одежду у поручившегося за незнакомца;
    удержи залог у ручавшегося за чужую жену.110
  • Возьми у него платье его, потому что он поручился за чужого, и за стороннего возьми от него залог.
  • Громогласно благословляющего ближнего ранним утром
    сочтут проклинающим.
  • Кто громко хвалит друга своего с раннего утра, того сочтут за злословящего.
  • Несмолкающая капель в дождливый день
    и сварливая жена схожи друг с другом;
  • Непрестанная капель в дождливый день и сварливая жена — равны:
  • пытаться сдержать ее — что сдерживать ветер
    или масло в правой руке зажать.111
  • кто хочет скрыть её, тот хочет скрыть ветер и масть в правой руке своей, дающую знать о себе.
  • Как железо оттачивает железо,
    так и люди совершенствуют друг друга.112
  • Железо железо острит, и человек изощряет взгляд друга своего.
  • Кто возделывает инжир, будет есть его плоды,
    а кто заботится о своем господине, будет в чести.
  • Кто стережёт смоковницу, тот будет есть плоды её; и кто бережёт господина своего, тот будет в чести.
  • Как вода отражает лицо,
    так человеческое сердце — человека.
  • Как в воде лицо — к лицу, так сердце человека — к человеку.
  • Мир мертвых и Погибель113 не знают сытости;
    ненасытны и человеческие глаза.
  • Преисподняя и Аваддон — ненасытимы; так ненасытимы и глаза человеческие.
  • Тигель — для серебра, и для золота — горн плавильный,
    а человек испытывается похвалами.
  • Что плавильня — для серебра, горнило — для золота, то для человека уста, которые хвалят его.
  • Глупца истолки хоть в ступе, как пестом пшеницу, —
    не отделится от него его глупость.
  • Толки глупого в ступе пестом вместе с зерном, не отделится от него глупость его.
  • Точно знай, в каком виде твои отары,
    хорошо наблюдай за своими стадами,
  • Хорошо наблюдай за скотом твоим, имей попечение о стадах;
  • ведь богатство не вечно,
    и власть не на все поколения.
  • потому что богатство не навек, да и власть разве из рода в род?
  • Когда вывезут сено, и появится новая поросль,
    и станут собирать траву со склонов горных,
  • Прозябает трава, и является зелень, и собирают горные травы.
  • тогда ягнята одеждой тебя снабдят,
    а козлы пойдут на покупку поля.
  • Овцы — на одежду тебе, и козлы — на покупку поля.
  • У тебя будет вдоволь козьего молока,
    чтобы кормить себя и свою семью
    и давать пропитание служанкам.
  • И довольно козьего молока в пищу тебе, в пищу домашним твоим и на продовольствие служанкам твоим.

  • ← (Притчи 26) | (Притчи 28) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025