Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 27) | (Притчи 29) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • Нечестивец бежит, хотя никто его не преследует,
    а праведник смел, как лев.
  • The Righteous are as Bold as a Lion

    The wicked flee when no man pursueth; but the righteous are bold as a lion.
  • Когда в стране беззаконие, у нее много правителей,114
    а при разумном правителе — стабильность.
  • By the transgression of a land many are the princes thereof; but by a man of understanding [and] of knowledge, [its] stability is prolonged.
  • Бедный человек,115 притесняющий бедняков,
    точно дождь проливной, губящий урожай.
  • A poor man who oppresseth the helpless is a sweeping rain which leaveth no food.
  • Забывающие Закон116 славят нечестивых,
    а исполняющие Закон противостоят им.
  • They that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them.
  • Злодеи не понимают справедливости,
    а те, кто ищет Господа, понимают ее до конца.
  • Evil men understand not judgment; but they that seek Jehovah understand everything.
  • Лучше бедняк, чей путь беспорочен,
    чем богач, чьи пути бесчестны.
  • Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse, double in ways, though he be rich.
  • Тот, кто хранит Закон, — сын рассудительный,
    а кто дружит с расточителями, срамит своего отца.
  • Whoso observeth the law is a son that hath understanding; but he that is a companion of profligates bringeth shame to his father.
  • Тот, кто множит богатство непомерными процентами,
    копит его для того, кто щедр к беднякам.
  • He that by usury and unjust gain increaseth his substance gathereth it for him that is gracious to the poor.
  • У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон,
    даже молитвы — мерзость.
  • He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • Ведущий праведных по дурному пути
    попадет в свою же западню,
    а непорочные унаследуют благо.
  • Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, shall himself fall into his own pit; but the perfect shall inherit good.
  • Богач может быть мудр в собственных глазах,
    но разумный бедняк видит его насквозь.
  • A rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him out.
  • Когда торжествуют праведники, царит бурная радость,
    а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
  • When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men conceal themselves.
  • Скрывающий свои грехи не преуспеет,
    а признающий и оставляющий их найдет милость.
  • He that covereth his transgressions shall not prosper; but whoso confesseth and forsaketh [them] shall obtain mercy.
  • Блажен человек, всегда боящийся Господа,
    а коснеющий сердцем в упрямстве в беду попадет.
  • Happy is the man that feareth always; but he that hardeneth his heart shall fall into evil.
  • Точно ревущий лев или рыщущий медведь —
    злой правитель над бедным людом.
  • A roaring lion, and a ranging bear, is a wicked ruler over a poor people.
  • Жестокий правитель нерассудителен,
    а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
  • The prince void of intelligence is also a great oppressor: he that hateth covetousness shall prolong [his] days.
  • Тот, кто мучим виной за убийство,
    будет беглецом до самой смерти;
    да не будет ему поддержки.
  • A man laden with the blood of [any] person, fleeth to the pit: let no man stay him.
  • Тот, чей путь беспорочен, находится в безопасности,
    а тот, чьи пути лукавы, падет внезапно.
  • Whoso walketh in integrity shall be saved; but he that is perverted in [his] double ways, shall fall in one [of them].
  • Возделывающий свою землю будет есть досыта,
    а гоняющийся за пустыми мечтами насытится нищетой.
  • He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless shall have poverty enough.
  • Верный человек будет богат благословениями,
    а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.
  • A faithful man aboundeth with blessings; but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
  • Проявлять лицеприятие нехорошо,
    но и за кусок хлеба человек может сделать зло.
  • To have respect of persons is not good; but for a piece of bread will a man transgress.
  • Скаред117 торопится разбогатеть
    и не ведает, что ждет его бедность.
  • He that hath an evil eye hasteth after wealth, and knoweth not that poverty shall come upon him.
  • Упрекающий человека найдет потом больше приязни,
    чем тот, чей язык льстив.
  • He that rebuketh a man shall afterwards find more favour than he that flattereth with the tongue.
  • Тот, кто обирает отца и мать
    и говорит: «Это не грех» —
    сообщник головорезам.
  • Whoso robbeth his father and his mother, and saith, It is no transgression, the same is the companion of a destroyer.
  • Жадный человек разжигает ссоры,
    а полагающийся на Господа будет процветать.
  • He that is puffed up in soul exciteth contention; but he that relieth upon Jehovah shall be made fat.
  • Тот, кто полагается на себя — глупец,
    а тот, кто держится мудрости, находится в безопасности.
  • He that confideth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
  • У того, кто дает бедным, не будет недостатка,
    а того, кто закрывает от них глаза, будут много проклинать.
  • He that giveth unto the poor shall not lack; but he that withdraweth his eyes shall have many a curse.
  • Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются,
    а когда они гибнут, умножаются праведники.
  • When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase.

  • ← (Притчи 27) | (Притчи 29) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025