Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 27) | (Притчи 29) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Нечестивец бежит, хотя никто его не преследует,
    а праведник смел, как лев.
  • The wicked flee when no one pursues,
    but the righteous are bold as a lion.
  • Когда в стране беззаконие, у нее много правителей,114
    а при разумном правителе — стабильность.
  • When a land transgresses, it has many rulers,
    but with a man of understanding and knowledge,
    its stability will long continue.
  • Бедный человек,115 притесняющий бедняков,
    точно дождь проливной, губящий урожай.
  • A poor man who oppresses the poor
    is a beating rain that leaves no food.
  • Забывающие Закон116 славят нечестивых,
    а исполняющие Закон противостоят им.
  • Those who forsake the law praise the wicked,
    but those who keep the law strive against them.
  • Злодеи не понимают справедливости,
    а те, кто ищет Господа, понимают ее до конца.
  • Evil men do not understand justice,
    but those who seek the Lord understand it completely.
  • Лучше бедняк, чей путь беспорочен,
    чем богач, чьи пути бесчестны.
  • Better is a poor man who walks in his integrity
    than a rich man who is crooked in his ways.
  • Тот, кто хранит Закон, — сын рассудительный,
    а кто дружит с расточителями, срамит своего отца.
  • The one who keeps the law is a son with understanding,
    but a companion of gluttons shames his father.
  • Тот, кто множит богатство непомерными процентами,
    копит его для того, кто щедр к беднякам.
  • Whoever multiplies his wealth by interest and profita
    gathers it for him who is generous to the poor.
  • У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон,
    даже молитвы — мерзость.
  • If one turns away his ear from hearing the law,
    even his prayer is an abomination.
  • Ведущий праведных по дурному пути
    попадет в свою же западню,
    а непорочные унаследуют благо.
  • Whoever misleads the upright into an evil way
    will fall into his own pit,
    but the blameless will have a goodly inheritance.
  • Богач может быть мудр в собственных глазах,
    но разумный бедняк видит его насквозь.
  • A rich man is wise in his own eyes,
    but a poor man who has understanding will find him out.
  • Когда торжествуют праведники, царит бурная радость,
    а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
  • When the righteous triumph, there is great glory,
    but when the wicked rise, people hide themselves.
  • Скрывающий свои грехи не преуспеет,
    а признающий и оставляющий их найдет милость.
  • Whoever conceals his transgressions will not prosper,
    but he who confesses and forsakes them will obtain mercy.
  • Блажен человек, всегда боящийся Господа,
    а коснеющий сердцем в упрямстве в беду попадет.
  • Blessed is the one who fears the Lordb always,
    but whoever hardens his heart will fall into calamity.
  • Точно ревущий лев или рыщущий медведь —
    злой правитель над бедным людом.
  • Like a roaring lion or a charging bear
    is a wicked ruler over a poor people.
  • Жестокий правитель нерассудителен,
    а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
  • A ruler who lacks understanding is a cruel oppressor,
    but he who hates unjust gain will prolong his days.
  • Тот, кто мучим виной за убийство,
    будет беглецом до самой смерти;
    да не будет ему поддержки.
  • If one is burdened with the blood of another,
    he will be a fugitive until death;c
    let no one help him.
  • Тот, чей путь беспорочен, находится в безопасности,
    а тот, чьи пути лукавы, падет внезапно.
  • Whoever walks in integrity will be delivered,
    but he who is crooked in his ways will suddenly fall.
  • Возделывающий свою землю будет есть досыта,
    а гоняющийся за пустыми мечтами насытится нищетой.
  • Whoever works his land will have plenty of bread,
    but he who follows worthless pursuits will have plenty of poverty.
  • Верный человек будет богат благословениями,
    а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.
  • A faithful man will abound with blessings,
    but whoever hastens to be rich will not go unpunished.
  • Проявлять лицеприятие нехорошо,
    но и за кусок хлеба человек может сделать зло.
  • To show partiality is not good,
    but for a piece of bread a man will do wrong.
  • Скаред117 торопится разбогатеть
    и не ведает, что ждет его бедность.
  • A stingy mand hastens after wealth
    and does not know that poverty will come upon him.
  • Упрекающий человека найдет потом больше приязни,
    чем тот, чей язык льстив.
  • Whoever rebukes a man will afterward find more favor
    than he who flatters with his tongue.
  • Тот, кто обирает отца и мать
    и говорит: «Это не грех» —
    сообщник головорезам.
  • Whoever robs his father or his mother
    and says, “That is no transgression,”
    is a companion to a man who destroys.
  • Жадный человек разжигает ссоры,
    а полагающийся на Господа будет процветать.
  • A greedy man stirs up strife,
    but the one who trusts in the Lord will be enriched.
  • Тот, кто полагается на себя — глупец,
    а тот, кто держится мудрости, находится в безопасности.
  • Whoever trusts in his own mind is a fool,
    but he who walks in wisdom will be delivered.
  • У того, кто дает бедным, не будет недостатка,
    а того, кто закрывает от них глаза, будут много проклинать.
  • Whoever gives to the poor will not want,
    but he who hides his eyes will get many a curse.
  • Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются,
    а когда они гибнут, умножаются праведники.
  • When the wicked rise, people hide themselves,
    but when they perish, the righteous increase.

  • ← (Притчи 27) | (Притчи 29) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025