Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 27) | (Притчи 29) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Нечестивец бежит, хотя никто его не преследует,
    а праведник смел, как лев.
  • The wicked flee though no one pursues,
    but the righteous are as bold as a lion.
  • Когда в стране беззаконие, у нее много правителей,114
    а при разумном правителе — стабильность.
  • When a country is rebellious, it has many rulers,
    but a ruler with discernment and knowledge maintains order.
  • Бедный человек,115 притесняющий бедняков,
    точно дождь проливной, губящий урожай.
  • A rulera who oppresses the poor
    is like a driving rain that leaves no crops.
  • Забывающие Закон116 славят нечестивых,
    а исполняющие Закон противостоят им.
  • Those who forsake instruction praise the wicked,
    but those who heed it resist them.
  • Злодеи не понимают справедливости,
    а те, кто ищет Господа, понимают ее до конца.
  • Evildoers do not understand what is right,
    but those who seek the Lord understand it fully.
  • Лучше бедняк, чей путь беспорочен,
    чем богач, чьи пути бесчестны.
  • Better the poor whose walk is blameless
    than the rich whose ways are perverse.
  • Тот, кто хранит Закон, — сын рассудительный,
    а кто дружит с расточителями, срамит своего отца.
  • A discerning son heeds instruction,
    but a companion of gluttons disgraces his father.
  • Тот, кто множит богатство непомерными процентами,
    копит его для того, кто щедр к беднякам.
  • Whoever increases wealth by taking interest or profit from the poor
    amasses it for another, who will be kind to the poor.
  • У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон,
    даже молитвы — мерзость.
  • If anyone turns a deaf ear to my instruction,
    even their prayers are detestable.
  • Ведущий праведных по дурному пути
    попадет в свою же западню,
    а непорочные унаследуют благо.
  • Whoever leads the upright along an evil path
    will fall into their own trap,
    but the blameless will receive a good inheritance.
  • Богач может быть мудр в собственных глазах,
    но разумный бедняк видит его насквозь.
  • The rich are wise in their own eyes;
    one who is poor and discerning sees how deluded they are.
  • Когда торжествуют праведники, царит бурная радость,
    а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
  • When the righteous triumph, there is great elation;
    but when the wicked rise to power, people go into hiding.
  • Скрывающий свои грехи не преуспеет,
    а признающий и оставляющий их найдет милость.
  • Whoever conceals their sins does not prosper,
    but the one who confesses and renounces them finds mercy.
  • Блажен человек, всегда боящийся Господа,
    а коснеющий сердцем в упрямстве в беду попадет.
  • Blessed is the one who always trembles before God,
    but whoever hardens their heart falls into trouble.
  • Точно ревущий лев или рыщущий медведь —
    злой правитель над бедным людом.
  • Like a roaring lion or a charging bear
    is a wicked ruler over a helpless people.
  • Жестокий правитель нерассудителен,
    а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
  • A tyrannical ruler practices extortion,
    but one who hates ill-gotten gain will enjoy a long reign.
  • Тот, кто мучим виной за убийство,
    будет беглецом до самой смерти;
    да не будет ему поддержки.
  • Anyone tormented by the guilt of murder
    will seek refuge in the grave;
    let no one hold them back.
  • Тот, чей путь беспорочен, находится в безопасности,
    а тот, чьи пути лукавы, падет внезапно.
  • The one whose walk is blameless is kept safe,
    but the one whose ways are perverse will fall into the pit.b
  • Возделывающий свою землю будет есть досыта,
    а гоняющийся за пустыми мечтами насытится нищетой.
  • Those who work their land will have abundant food,
    but those who chase fantasies will have their fill of poverty.
  • Верный человек будет богат благословениями,
    а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.
  • A faithful person will be richly blessed,
    but one eager to get rich will not go unpunished.
  • Проявлять лицеприятие нехорошо,
    но и за кусок хлеба человек может сделать зло.
  • To show partiality is not good —
    yet a person will do wrong for a piece of bread.
  • Скаред117 торопится разбогатеть
    и не ведает, что ждет его бедность.
  • The stingy are eager to get rich
    and are unaware that poverty awaits them.
  • Упрекающий человека найдет потом больше приязни,
    чем тот, чей язык льстив.
  • Whoever rebukes a person will in the end gain favor
    rather than one who has a flattering tongue.
  • Тот, кто обирает отца и мать
    и говорит: «Это не грех» —
    сообщник головорезам.
  • Whoever robs their father or mother
    and says, “It’s not wrong,”
    is partner to one who destroys.
  • Жадный человек разжигает ссоры,
    а полагающийся на Господа будет процветать.
  • The greedy stir up conflict,
    but those who trust in the Lord will prosper.
  • Тот, кто полагается на себя — глупец,
    а тот, кто держится мудрости, находится в безопасности.
  • Those who trust in themselves are fools,
    but those who walk in wisdom are kept safe.
  • У того, кто дает бедным, не будет недостатка,
    а того, кто закрывает от них глаза, будут много проклинать.
  • Those who give to the poor will lack nothing,
    but those who close their eyes to them receive many curses.
  • Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются,
    а когда они гибнут, умножаются праведники.
  • When the wicked rise to power, people go into hiding;
    but when the wicked perish, the righteous thrive.

  • ← (Притчи 27) | (Притчи 29) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025