Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 28) | (Притчи 30) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Тот, кто коснеет в упрямстве после многих упреков,
    будет внезапно погублен — без исцеления.
  • Happy Is He Who Keeps the Law

    He who is often rebuked, and hardens his neck,
    Will suddenly be destroyed, and that without remedy.
  • Когда умножаются праведники, люди радуются,
    а когда нечестивые правят, люди стонут.
  • When the righteous [a]are in authority, the people rejoice;
    But when a wicked man rules, the people groan.
  • Человек, любящий мудрость, приносит отцу радость,
    а приятель блудниц расточает богатство.
  • Whoever loves wisdom makes his father rejoice,
    But a companion of harlots wastes his wealth.
  • Правосудием царь укрепляет страну,
    а жадный до взяток ее разоряет.
  • The king establishes the land by justice,
    But he who receives bribes overthrows it.
  • Льстящий ближнему своему
    раскидывает сеть у него под ногами.
  • A man who flatters his neighbor
    Spreads a net for his feet.
  • Злодея ловит его же грех,
    а праведник может петь и радоваться.
  • By transgression an evil man is snared,
    But the righteous sings and rejoices.
  • Помнит118 праведник о правах бедняков,
    а нечестивый в них и не вникает.
  • The righteous considers the cause of the poor,
    But the wicked does not understand such knowledge.
  • Глумливые возмущают город,
    а мудрецы отвращают гнев.
  • Scoffers set a city aflame,
    But wise men turn away wrath.
  • Где мудрый судится с глупцом,
    там лишь злость и издевки, и нет покоя.
  • If a wise man contends with a foolish man,
    Whether the fool rages or laughs, there is no peace.
  • Кровожадные люди ненавидят беспорочных
    и праведников хотят лишить жизни.119
  • The bloodthirsty hate the blameless,
    But the upright seek his [b]well-being.
  • Глупец дает гневу свободный выход,
    а мудрый владеет собой.
  • A fool vents all his feelings,[c]
    But a wise man holds them back.
  • Если правитель внимает лжи,
    все его сановники120 становятся злодеями.
  • If a ruler pays attention to lies,
    All his servants become wicked.
  • У бедняка с притеснителем вот что общее:
    Господь дал зрение глазам обоих.
  • The poor man and the oppressor have this in common:
    The Lord gives light to the eyes of both.
  • Если царь судит бедных по справедливости,
    его престол утвердится вовеки.
  • The king who judges the poor with truth,
    His throne will be established forever.
  • Розга и обличение дают мудрость,
    а ребенок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
  • The rod and rebuke give wisdom,
    But a child left to himself brings shame to his mother.
  • Когда умножаются нечестивые, умножается грех,
    но праведники увидят их гибель.
  • When the wicked are multiplied, transgression increases;
    But the righteous will see their fall.
  • Наказывай сына, и он принесет тебе покой;
    он доставит душе твоей радость.
  • Correct your son, and he will give you rest;
    Yes, he will give delight to your soul.
  • Где нет откровения121 свыше , народ распоясывается;
    но блажен тот, кто хранит Закон.
  • Where there is no [d]revelation, the people cast off restraint;
    But happy is he who keeps the law.
  • Слугу не исправить одними словами:
    он понимает, но не внимает.
  • A servant will not be corrected by mere words;
    For though he understands, he will not respond.
  • Видел ли ты человека, чье слово поспешно?
    На глупца больше надежды, чем на него.
  • Do you see a man hasty in his words?
    There is more hope for a fool than for him.
  • Слуга, избалованный с детства,
    придет к плохому концу.122
  • He who pampers his servant from childhood
    Will have him as a son in the end.
  • Гневливый разжигает ссоры,
    и несдержанный совершает много грехов.
  • An angry man stirs up strife,
    And a furious man abounds in transgression.
  • Гордость человека его принизит,
    а смиренный духом будет прославлен.
  • A man’s pride will bring him low,
    But the humble in spirit will retain honor.
  • Сообщник воров — враг самому себе;
    он слышит проклятия жертвы, но не осмеливается сознаться.123
  • Whoever is a partner with a thief hates his own life;
    He [e]swears to tell the truth, but reveals nothing.
  • Страх перед человеком — ловушка,
    а верящий Господу находится в безопасности.
  • The fear of man brings a snare,
    But whoever trusts in the Lord shall be [f]safe.
  • Многие ищут приема у правителя,
    но справедливость — от Господа.
  • Many seek the ruler’s [g]favor,
    But justice for man comes from the Lord.
  • Нечестивые — мерзость для праведников,
    а честные — мерзость для неправедных.
  • An unjust man is an abomination to the righteous,
    And he who is upright in the way is an abomination to the wicked.

  • ← (Притчи 28) | (Притчи 30) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025