Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 2) | (Притчи 4) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • Сын мой, не забывай моего поучения
    и в сердце храни мои повеления;
  • Trust in the Lord

    My son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments;
  • они продлят твою жизнь на много лет
    и принесут тебе мир.
  • for length of days, and years of life, and peace shall they add to thee.
  • Да не покинут тебя любовь и верность;
    обвяжи ими свою шею,
    запиши их на дощечке сердца.
  • Let not loving-kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
  • Тогда ты найдешь расположение и доброе имя
    у Бога и у людей.
  • and thou shalt find favour and good understanding in the sight of God and man.
  • Доверяй Господу от всего сердца
    и не полагайся на собственный разум;
  • Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;
  • познавай Его во всех своих путях,
    и стези твои Он сделает ровными.6
  • in all thy ways acknowledge him, and he will make plain thy paths.
  • Не будь мудрецом в своих глазах;
    бойся Господа и избегай зла.
  • Be not wise in thine own eyes; fear Jehovah, and depart from evil:
  • Это принесет здоровье твоему телу7 и укрепит твои кости.
  • it shall be health for thy navel, and moisture for thy bones.
  • Чти Господа своим достоянием,
    первыми плодами от всех своих урожаев.8
  • Honour Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
  • Тогда наполнятся до отказа твои амбары,
    и молодое вино переполнит твои давильни.9
  • so shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
  • Сын мой, не отвергай наказания Господнего
    и не злись на Его укор,
  • My son, despise not the instruction of Jehovah, neither be weary of his chastisement;
  • ведь Господь наказывает того, кого любит,
    как отец — сына, который ему угоден.
  • for whom Jehovah loveth he chasteneth, even as a father the son in whom he delighteth.
  • Блажен тот, кто находит мудрость,
    и человек, который обретает понимание,
  • Blessed is He who Finds Wisdom

    Blessed is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
  • потому что мудрость выгоднее серебра
    и приносит больший доход, чем золото.
  • For the gain thereof is better than the gain of silver, and her revenue than fine gold.
  • Она дороже драгоценных камней;
    ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
  • She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not equal unto her.
  • Долгая жизнь — в ее правой руке,
    а в левой ее руке — богатство и слава.
  • Length of days is in her right hand; in her left hand riches and honour.
  • Пути ее — пути приятные,
    и все стези ее — мирные.
  • Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
  • Дерево жизни она для тех, кто ею овладеет;
    счастливы те, кто ее удержит.
  • She is a tree of life to them that lay hold upon her; and happy is he that retaineth her.
  • Мудростью Господь основал землю,
    разумом утвердил небеса;
  • Jehovah by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens.
  • знанием Его разверзлись бездны,10
    и сочатся росой облака.
  • By his knowledge the deeps were broken up, and the skies drop down the dew.
  • Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность,
    не теряй их из вида;
  • My son, let them not depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion:
  • для тебя они будут жизнью,
    украшением для твоей шеи.
  • so shall they be life unto thy soul, and grace unto thy neck.
  • Тогда пойдешь по пути своему в безопасности,
    и ноги твои не споткнутся.
  • Then shalt thou walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble;
  • Когда ляжешь, не будешь бояться,
    когда ляжешь, твой сон будет сладок.
  • when thou liest down, thou shalt not be afraid, but thou shalt lie down and thy sleep shall be sweet.
  • Не бойся внезапной беды
    и гибели, что поразит нечестивых,
  • Be not afraid of sudden fear, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
  • потому что Господь будет твоей надеждой11
    и сохранит твои ноги от западни.
  • for Jehovah shall be thy confidence, and he will keep thy foot from being taken.
  • Не отказывай в благе тем, кто его достоин,
    когда это в твоей власти.
  • Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
  • Не говори ближнему:
    «Приходи-ка попозже,
    я дам тебе завтра»,
    когда у тебя есть то, что он просит.
  • Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
  • Не замышляй зла против ближнего,
    который без опаски живет рядом с тобой.
  • Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
  • Не ссорься ни с кем без повода,
    когда тебе не причинили зла.
  • Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
  • Не завидуй жестокому
    и не избирай ни одного из его путей,
  • Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
  • потому что мерзок Господу коварный,
    а праведным Он доверяет.
  • For the perverse is an abomination to Jehovah; but his secret is with the upright.
  • На доме нечестивого — Господне проклятие,
    но жилище праведных Он благословляет.
  • The curse of Jehovah is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.
  • Он высмеивает насмешников,
    но смиренным Он дает благодать.
  • He indeed scorneth the scorners; but he giveth grace unto the lowly.
  • Мудрые унаследуют славу,
    а глупцы получат12 бесчестие.
  • The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of the foolish.

  • ← (Притчи 2) | (Притчи 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025