Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New American Standard Bible
Сын мой, не забывай моего поучения
и в сердце храни мои повеления;
и в сердце храни мои повеления;
The Rewards of Wisdom
My son, do not forget my teaching,
But let your heart keep my commandments;
My son, do not forget my teaching,
But let your heart keep my commandments;
они продлят твою жизнь на много лет
и принесут тебе мир.
и принесут тебе мир.
For length of days and years of life
And peace they will add to you.
And peace they will add to you.
Да не покинут тебя любовь и верность;
обвяжи ими свою шею,
запиши их на дощечке сердца.
обвяжи ими свою шею,
запиши их на дощечке сердца.
Do not let kindness and truth leave you;
Bind them around your neck,
Write them on the tablet of your heart.
Bind them around your neck,
Write them on the tablet of your heart.
Тогда ты найдешь расположение и доброе имя
у Бога и у людей.
у Бога и у людей.
So you will find favor and good repute
In the sight of God and man.
In the sight of God and man.
Доверяй Господу от всего сердца
и не полагайся на собственный разум;
и не полагайся на собственный разум;
Trust in the LORD with all your heart
And do not lean on your own understanding.
And do not lean on your own understanding.
познавай Его во всех своих путях,
и стези твои Он сделает ровными.6
и стези твои Он сделает ровными.6
In all your ways acknowledge Him,
And He will make your paths straight.
And He will make your paths straight.
Не будь мудрецом в своих глазах;
бойся Господа и избегай зла.
бойся Господа и избегай зла.
Do not be wise in your own eyes;
Fear the LORD and turn away from evil.
Fear the LORD and turn away from evil.
Это принесет здоровье твоему телу7 и укрепит твои кости.
It will be healing to your body
And refreshment to your bones.
And refreshment to your bones.
Чти Господа своим достоянием,
первыми плодами от всех своих урожаев.8
первыми плодами от всех своих урожаев.8
Honor the LORD from your wealth
And from the first of all your produce;
And from the first of all your produce;
Тогда наполнятся до отказа твои амбары,
и молодое вино переполнит твои давильни.9
и молодое вино переполнит твои давильни.9
So your barns will be filled with plenty
And your vats will overflow with new wine.
And your vats will overflow with new wine.
Сын мой, не отвергай наказания Господнего
и не злись на Его укор,
и не злись на Его укор,
My son, do not reject the discipline of the LORD
Or loathe His reproof,
Or loathe His reproof,
ведь Господь наказывает того, кого любит,
как отец — сына, который ему угоден.
как отец — сына, который ему угоден.
For whom the LORD loves He reproves,
Even as a father corrects the son in whom he delights.
Even as a father corrects the son in whom he delights.
Блажен тот, кто находит мудрость,
и человек, который обретает понимание,
и человек, который обретает понимание,
How blessed is the man who finds wisdom
And the man who gains understanding.
And the man who gains understanding.
потому что мудрость выгоднее серебра
и приносит больший доход, чем золото.
и приносит больший доход, чем золото.
For her profit is better than the profit of silver
And her gain better than fine gold.
And her gain better than fine gold.
Она дороже драгоценных камней;
ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
She is more precious than jewels;
And nothing you desire compares with her.
And nothing you desire compares with her.
Долгая жизнь — в ее правой руке,
а в левой ее руке — богатство и слава.
а в левой ее руке — богатство и слава.
Long life is in her right hand;
In her left hand are riches and honor.
In her left hand are riches and honor.
Пути ее — пути приятные,
и все стези ее — мирные.
и все стези ее — мирные.
Her ways are pleasant ways
And all her paths are peace.
And all her paths are peace.
Дерево жизни она для тех, кто ею овладеет;
счастливы те, кто ее удержит.
счастливы те, кто ее удержит.
She is a tree of life to those who take hold of her,
And happy are all who hold her fast.
And happy are all who hold her fast.
Мудростью Господь основал землю,
разумом утвердил небеса;
разумом утвердил небеса;
The LORD by wisdom founded the earth,
By understanding He established the heavens.
By understanding He established the heavens.
знанием Его разверзлись бездны,10
и сочатся росой облака.
и сочатся росой облака.
By His knowledge the deeps were broken up
And the skies drip with dew.
And the skies drip with dew.
Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность,
не теряй их из вида;
не теряй их из вида;
My son, let them not vanish from your sight;
Keep sound wisdom and discretion,
Keep sound wisdom and discretion,
для тебя они будут жизнью,
украшением для твоей шеи.
украшением для твоей шеи.
So they will be life to your soul
And adornment to your neck.
And adornment to your neck.
Тогда пойдешь по пути своему в безопасности,
и ноги твои не споткнутся.
и ноги твои не споткнутся.
Then you will walk in your way securely
And your foot will not stumble.
And your foot will not stumble.
Когда ляжешь, не будешь бояться,
когда ляжешь, твой сон будет сладок.
когда ляжешь, твой сон будет сладок.
When you lie down, you will not be afraid;
When you lie down, your sleep will be sweet.
When you lie down, your sleep will be sweet.
Не бойся внезапной беды
и гибели, что поразит нечестивых,
и гибели, что поразит нечестивых,
Do not be afraid of sudden fear
Nor of the onslaught of the wicked when it comes;
Nor of the onslaught of the wicked when it comes;
потому что Господь будет твоей надеждой11
и сохранит твои ноги от западни.
и сохранит твои ноги от западни.
For the LORD will be your confidence
And will keep your foot from being caught.
And will keep your foot from being caught.
Не отказывай в благе тем, кто его достоин,
когда это в твоей власти.
когда это в твоей власти.
Do not withhold good from those to whom it is due,
When it is in your power to do it.
When it is in your power to do it.
Не говори ближнему:
«Приходи-ка попозже,
я дам тебе завтра»,
когда у тебя есть то, что он просит.
«Приходи-ка попозже,
я дам тебе завтра»,
когда у тебя есть то, что он просит.
Do not say to your neighbor, “Go, and come back,
And tomorrow I will give it,”
When you have it with you.
And tomorrow I will give it,”
When you have it with you.
Не замышляй зла против ближнего,
который без опаски живет рядом с тобой.
который без опаски живет рядом с тобой.
Do not devise harm against your neighbor,
While he lives securely beside you.
While he lives securely beside you.
Не ссорься ни с кем без повода,
когда тебе не причинили зла.
когда тебе не причинили зла.
Do not contend with a man without cause,
If he has done you no harm.
If he has done you no harm.
Не завидуй жестокому
и не избирай ни одного из его путей,
и не избирай ни одного из его путей,
Do not envy a man of violence
And do not choose any of his ways.
And do not choose any of his ways.
потому что мерзок Господу коварный,
а праведным Он доверяет.
а праведным Он доверяет.
For the devious are an abomination to the LORD;
But He is intimate with the upright.
But He is intimate with the upright.
На доме нечестивого — Господне проклятие,
но жилище праведных Он благословляет.
но жилище праведных Он благословляет.
The curse of the LORD is on the house of the wicked,
But He blesses the dwelling of the righteous.
But He blesses the dwelling of the righteous.
Он высмеивает насмешников,
но смиренным Он дает благодать.
но смиренным Он дает благодать.
Though He scoffs at the scoffers,
Yet He gives grace to the afflicted.
Yet He gives grace to the afflicted.