Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 30) | (Екклесиаст 1) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • Высказывания Лемуила, царя. Изречения,130 которым научила его мать:
  • The Words of King Lemuel

    The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him:
  • «О сын мой, сын моего чрева,
    о сын мой — ответ на молитвы мои,131
  • What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
  • не давай своей силы женщинам,
    мощи своей — губительницам царей.
  • Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings.
  • Не царям, Лемуил,
    не царям пить вино,
    не правителям жаждать хмельного питья,
  • It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers [to say], Where is the strong drink?
  • чтобы, напившись, они не забыли закона
    и не лишили всех угнетенных прав.
  • lest they drink And forget the law, And pervert the judgment of any of the children of affliction.
  • Дайте хмельное питье погибающим,
    вино — тем, кто скорбит жестоко;
  • Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:
  • пусть выпьют и бедность свою забудут
    и не вспомнят больше своих невзгод.
  • let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
  • Говори за тех, кто не может сказать сам за себя,
    для защиты прав всех обездоленных.132
  • Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.
  • Говори, отстаивая справедливость;
    защищай права бедных и нищих».
  • Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
  • 133 Хорошая жена — кто ее найдет?
    Камней драгоценных она дороже.
  • The Virtues of Noble Woman

    א

    Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.
  • Всем сердцем верит ей муж,
    с ней он не будет в убытке.
  • ב

    The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.
  • Она приносит ему добро, а не зло
    во все дни своей жизни.
  • ג

    She doeth him good, and not evil, all the days of her life.
  • Она выбирает шерсть и лен
    и охотно трудится своими руками.
  • ד

    She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
  • Она подобна купеческим кораблям —
    издалека добывает свой хлеб.
  • ה

    She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;
  • Затемно она встает,
    готовит пищу своей семье
    и дает служанкам работу.
  • ו

    And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.
  • Присматривает поле и покупает его;
    на заработанное ею насаждает виноградник.
  • ז

    She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.
  • С жаром принимается за работу,
    ее руки крепки для ее трудов.
  • ח

    She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
  • Она понимает, что торговля ее доходна;
    не гаснет ночью ее светильник.
  • ט

    She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.
  • Руки свои на прялку кладет,
    пальцы ее держат веретено.
  • י

    She putteth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
  • Для бедняка она открывает ладонь
    и протягивает руки нуждающимся.
  • כ

    She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.
  • В снег не боится за свою семью:
    вся ее семья одевается в алые одежды.
  • ל

    She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
  • Она делает покрывала для своей постели,
    одевается в тонкий лен и пурпур.134
  • מ

    She maketh herself coverlets; her clothing is byssus and purple.
  • Мужа ее уважают у городских ворот135
    со старейшинами страны место его.
  • נ

    Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
  • Она делает льняные одежды и продает их
    и поставляет купцам пояса.
  • ס

    She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.
  • Одевается силою и достоинством
    и весело смотрит она в завтрашний день.
  • ע

    Strength and dignity are her clothing, and she laugheth [at] the coming day.
  • Она говорит с мудростью,
    и доброе наставление на ее языке.
  • פ

    She openeth her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness.
  • Она смотрит за делами своей семьи,
    хлеб безделья она не ест.
  • צ

    She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
  • Ее дети встают и благословенной ее зовут,
    также муж — и хвалит ее:
  • ק

    Her children rise up and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her:
  • «Много есть хороших жен,
    но ты превзошла их всех».
  • ר

    Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
  • Прелесть обманчива и красота мимолетна,
    но женщина, что боится Господа, достойна хвалы.
  • ש

    Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman [that] feareth Jehovah, she shall be praised.
  • Дайте ей награду, которую она заслужила,
    пусть дела ее славят ее у городских ворот.
  • ת

    Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.

  • ← (Притчи 30) | (Екклесиаст 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025