Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 3) | (Притчи 5) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Послушайте, сыновья, наставление отца;
    внимайте, чтобы обрести понимание.
  • A Father’s Wise Instruction

    Hear, O sons, a father’s instruction,
    and be attentive, that you may gaina insight,
  • Я даю вам учение доброе,
    не оставляйте моего поучения.
  • for I give you good precepts;
    do not forsake my teaching.
  • Когда я был мальчиком в доме у моего отца,
    нежным еще и единственным у моей матери,
  • When I was a son with my father,
    tender, the only one in the sight of my mother,
  • отец учил меня и говорил:
    «Пусть твое сердце удержит мои слова;
    храни мои повеления и живи.
  • he taught me and said to me,
    “Let your heart hold fast my words;
    keep my commandments, and live.
  • Приобретай мудрость, приобретай разум;
    не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
  • Get wisdom; get insight;
    do not forget, and do not turn away from the words of my mouth.
  • Не оставляй мудрости, и она защитит тебя;
    люби ее, и она тебя сохранит.
  • Do not forsake her, and she will keep you;
    love her, and she will guard you.
  • Начало мудрости таково13:
    приобретай мудрость.
    И всем, что имеешь,
    приобретай разум.
  • The beginning of wisdom is this: Get wisdom,
    and whatever you get, get insight.
  • Высоко цени ее, и она возвысит тебя;
    она прославит тебя, если примешь ее в объятия.
  • Prize her highly, and she will exalt you;
    she will honor you if you embrace her.
  • Она возложит тебе на голову прекрасный венок,
    славным венцом тебя одарит».
  • She will place on your head a graceful garland;
    she will bestow on you a beautiful crown.”
  • Слушай, сын мой, и прими мое слово, —
    и долгими будут годы твоей жизни.
  • Hear, my son, and accept my words,
    that the years of your life may be many.
  • Я наставлю тебя на путь мудрости
    и по тропам прямым тебя поведу.
  • I have taught you the way of wisdom;
    I have led you in the paths of uprightness.
  • Когда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг,
    и когда побежишь, не споткнешься.
  • When you walk, your step will not be hampered,
    and if you run, you will not stumble.
  • Крепко держись наставления, не оставляй его;
    храни его, потому что в нем твоя жизнь.
  • Keep hold of instruction; do not let go;
    guard her, for she is your life.
  • Не вступай на стезю нечестивых,
    не ходи по пути злодеев.
  • Do not enter the path of the wicked,
    and do not walk in the way of the evil.
  • Избегай его, не иди по нему,
    отвернись от него и пройди мимо.
  • Avoid it; do not go on it;
    turn away from it and pass on.
  • Ведь они не уснут, если не сделают зла;
    нет им сна, если не навредят.
  • For they cannot sleep unless they have done wrong;
    they are robbed of sleep unless they have made someone stumble.
  • Они едят хлеб нечестия
    и, как вино, они пьют насилие.
  • For they eat the bread of wickedness
    and drink the wine of violence.
  • Стезя праведных подобна первому свету зари,
    светит она все ярче и ярче — до полного света дня.
  • But the path of the righteous is like the light of dawn,
    which shines brighter and brighter until full day.
  • Но путь нечестивых подобен кромешной тьме;
    они и не знают, обо что спотыкаются.
  • The way of the wicked is like deep darkness;
    they do not know over what they stumble.
  • Сын мой, будь внимателен к речи моей;
    слова мои слушай прилежно.
  • My son, be attentive to my words;
    incline your ear to my sayings.
  • Не упускай их из вида,
    храни их в сердце;
  • Let them not escape from your sight;
    keep them within your heart.
  • ведь они — жизнь для тех, кто нашел их,
    и для тела всего — здоровье.
  • For they are life to those who find them,
    and healing to all theirb flesh.
  • Больше всего храни свое сердце,
    потому что оно — источник жизни.
  • Keep your heart with all vigilance,
    for from it flow the springs of life.
  • Удали от уст своих лживую речь,
    удержи свои губы от слов обмана.
  • Put away from you crooked speech,
    and put devious talk far from you.
  • Пусть глаза твои глядят прямо,
    взгляд твой пусть будет устремлен вперед.
  • Let your eyes look directly forward,
    and your gaze be straight before you.
  • Тропу для ног своих делай ровной,14
    и все пути твои будут тверды.
  • Ponderc the path of your feet;
    then all your ways will be sure.
  • Не отклоняйся ни вправо, ни влево,
    удаляй свою ногу от зла.
  • Do not swerve to the right or to the left;
    turn your foot away from evil.

  • ← (Притчи 3) | (Притчи 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025